| The national report of Slovenia, in two volumes. | Национальный доклад Словении в двух томах. |
| The national report of Senegal, which is available in French. | Национальный доклад Сенегала, имеющийся на французском языке. |
| The national report on human settlements in Chile. | Национальный доклад о населенных пунктах в Чили. |
| The national report of Djibouti, which is available in French. | Национальный доклад Джибути, имеющийся на французском языке. |
| The national report and plan of action on shelter and human settlements of Kenya. | Национальный доклад и план действий в области жилья и насленных пунктов Кении. |
| It had already been recognized in some developed countries that the promotion of systems with only national coverage was not justified. | В некоторых развитых странах уже признано, что развитие систем, предусматривающих лишь национальный охват, является неоправданным. |
| The Niger was among those States suffering from deforestation, drought and desertification, which weakened the national means of production. | Нигер входит в число государств, страдающих от обезлесения, засухи и опустынивания, которые ослабляют национальный производственный потенциал. |
| Leaders are beginning to understand that the gross national product (GNP) is just one measure of growth. | Лидеры начинают понимать, что валовой национальный продукт (ВНП) является лишь одним из показателей роста. |
| The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. | Правительство создало национальный комитет по реформе пенитенциарной системы, который будет разрабатывать для него рекомендации о дополнительных мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
| A national council had been established and entrusted with following up and implementing the Platform for Action. | В стране создан Национальный совет, на который возложена ответственность за осуществление Платформы действий. |
| Mozambique had developed significant national capacities and trained experts that could be utilized in that field anywhere in the world. | В Мозамбике был создан значительный национальный потенциал и подготовлены эксперты по соответствующим вопросам, которых можно использовать в любых районах мира. |
| Shortly after ratifying the Convention, her Government had launched a national plan of action for children covering the period 1990 to 1992. | Практически сразу же после ратификации Конвенции Филиппины разработали Национальный план действий в интересах детей на период 1990-1992 годов. |
| A national committee to monitor the rights of the child had been established in accordance with article 40 of the Convention. | В соответствии со статьей 40 Конвенции был учрежден национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав детей. |
| With regard to the Copenhagen Summit, a national committee had been formed to implement the Declaration and Programme of Action. | Что касается Встречи на высшем уровне в Копенгагене, то для осуществления Декларации и Программы действий был создан Национальный комитет. |
| Zimbabwe had established a national peace-keeping centre which had just held its first training seminar involving Member States in the region. | Зимбабве учредила национальный центр по поддержанию мира, который недавно провел свой первый семинар с участием государств - членов региона. |
| After this overview of the world situation, allow me to speak of a matter of national interest to us. | После этого общего обзора мировой ситуации позвольте мне затронуть проблему, которая представляет для нас национальный интерес. |
| In this respect, the national executive authority has initiated procedures so that Congress can ratify the Convention. | В этой связи национальный исполнительный орган начал осуществление процедур с целью ратификации конгрессом данной Конвенции. |
| Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. | Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |
| Under this option, disbursement could be made either through a national authority or directly to the beneficiary. | В соответствии с этим вариантом выплату можно было бы производить либо через тот или иной национальный орган, либо непосредственно бенефициару. |
| ETYK, the only trade union of banking employees, does not belong to any national centre. | КСБС, являющийся единственным профсоюзом банковских служащих, не входит ни в какой национальный центр. |
| In 1993, for example, national income fell by 10 per cent relative to 1992. | Например, в 1993 году национальный доход уменьшился по сравнению с 1992 годом на 10%. |
| In February 1994, a new national machinery for women's rights had replaced the Agency. | В феврале 1994 года на смену Агентству пришел новый национальный механизм, занимающийся вопросами прав женщин. |
| Children younger than 14 years of age were referred to the national hospital for medical examinations. | Дети в возрасте до 14 лет направляются в национальный госпиталь на предмет медицинского обследования. |
| Ms. AYKOR asked whether there was a specific national machinery for dealing with women's issues. | Г-жа АЙКОР спрашивает, существует ли специальный национальный механизм для решения проблем женщин. |
| A national seminar on the implementation of the Platform for Action was to be held in April 1996 in cooperation with the UNDP office in Cuba. | В апреле 1996 года совместно с отделением ПРООН на Кубе будет проведен национальный семинар по вопросам осуществления Платформы действий. |