The national report of Slovenia, in two volumes. |
Национальный доклад Словении в двух томах. |
The national report of Senegal, which is available in French. |
Национальный доклад Сенегала, имеющийся на французском языке. |
The national report on human settlements in Chile. |
Национальный доклад о населенных пунктах в Чили. |
The national report of Djibouti, which is available in French. |
Национальный доклад Джибути, имеющийся на французском языке. |
The national report and plan of action on shelter and human settlements of Kenya. |
Национальный доклад и план действий в области жилья и насленных пунктов Кении. |
It had already been recognized in some developed countries that the promotion of systems with only national coverage was not justified. |
В некоторых развитых странах уже признано, что развитие систем, предусматривающих лишь национальный охват, является неоправданным. |
The Niger was among those States suffering from deforestation, drought and desertification, which weakened the national means of production. |
Нигер входит в число государств, страдающих от обезлесения, засухи и опустынивания, которые ослабляют национальный производственный потенциал. |
Leaders are beginning to understand that the gross national product (GNP) is just one measure of growth. |
Лидеры начинают понимать, что валовой национальный продукт (ВНП) является лишь одним из показателей роста. |
The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. |
Правительство создало национальный комитет по реформе пенитенциарной системы, который будет разрабатывать для него рекомендации о дополнительных мерах по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
A national council had been established and entrusted with following up and implementing the Platform for Action. |
В стране создан Национальный совет, на который возложена ответственность за осуществление Платформы действий. |
Mozambique had developed significant national capacities and trained experts that could be utilized in that field anywhere in the world. |
В Мозамбике был создан значительный национальный потенциал и подготовлены эксперты по соответствующим вопросам, которых можно использовать в любых районах мира. |
Shortly after ratifying the Convention, her Government had launched a national plan of action for children covering the period 1990 to 1992. |
Практически сразу же после ратификации Конвенции Филиппины разработали Национальный план действий в интересах детей на период 1990-1992 годов. |
A national committee to monitor the rights of the child had been established in accordance with article 40 of the Convention. |
В соответствии со статьей 40 Конвенции был учрежден национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав детей. |
With regard to the Copenhagen Summit, a national committee had been formed to implement the Declaration and Programme of Action. |
Что касается Встречи на высшем уровне в Копенгагене, то для осуществления Декларации и Программы действий был создан Национальный комитет. |
Zimbabwe had established a national peace-keeping centre which had just held its first training seminar involving Member States in the region. |
Зимбабве учредила национальный центр по поддержанию мира, который недавно провел свой первый семинар с участием государств - членов региона. |
After this overview of the world situation, allow me to speak of a matter of national interest to us. |
После этого общего обзора мировой ситуации позвольте мне затронуть проблему, которая представляет для нас национальный интерес. |
In this respect, the national executive authority has initiated procedures so that Congress can ratify the Convention. |
В этой связи национальный исполнительный орган начал осуществление процедур с целью ратификации конгрессом данной Конвенции. |
Furthermore, Mali established a national committee for the follow-up of the activities of the now terminated UNDP/UNCTAD subregional transit transport project. |
Кроме того, в Мали создан национальный комитет для последующего наблюдения за мероприятиями уже завершенного субрегионального проекта ПРООН/ЮНКТАД по транзитным перевозкам. |
Under this option, disbursement could be made either through a national authority or directly to the beneficiary. |
В соответствии с этим вариантом выплату можно было бы производить либо через тот или иной национальный орган, либо непосредственно бенефициару. |
ETYK, the only trade union of banking employees, does not belong to any national centre. |
КСБС, являющийся единственным профсоюзом банковских служащих, не входит ни в какой национальный центр. |
In 1993, for example, national income fell by 10 per cent relative to 1992. |
Например, в 1993 году национальный доход уменьшился по сравнению с 1992 годом на 10%. |
In February 1994, a new national machinery for women's rights had replaced the Agency. |
В феврале 1994 года на смену Агентству пришел новый национальный механизм, занимающийся вопросами прав женщин. |
Children younger than 14 years of age were referred to the national hospital for medical examinations. |
Дети в возрасте до 14 лет направляются в национальный госпиталь на предмет медицинского обследования. |
Ms. AYKOR asked whether there was a specific national machinery for dealing with women's issues. |
Г-жа АЙКОР спрашивает, существует ли специальный национальный механизм для решения проблем женщин. |
A national seminar on the implementation of the Platform for Action was to be held in April 1996 in cooperation with the UNDP office in Cuba. |
В апреле 1996 года совместно с отделением ПРООН на Кубе будет проведен национальный семинар по вопросам осуществления Платформы действий. |