This work encompasses programme implementation modalities, financial regulations and management, administrative rules and procedures including common premises and services, and national project personnel. |
Работа в этой области включает в себя условия осуществления программ, финансовые положения и управление, административные правила и процедуры, включая общие помещения и службы, а также национальный персонал по проектам. |
A national framework committee was established under the Programme for Prosperity and Fairness to promote equality at the level of enterprise. |
В рамках Программы в области обеспечения процветания и справедливости был создан национальный рамочный комитет, призванный заниматься вопросами поощрения равенства на уровне предприятий. |
At the beginning of 1999, the national charter project was sent to the Secretariat of the Earth Council. |
В начале 1999 года Национальный проект Хартии передан в Секретариат Совета Земли. |
As of February 2004, the Republic of Korea was the only country to have already initiated its national process. |
По состоянию на февраль 2004 года Республика Корея была единственной страной, в которой уже начался национальный процесс. |
The main reasons were a shortage or delay in funding and weaknesses in national procurement capacity or stock management practices. |
Основными причинами этого была нехватка или задержка финансирования и ограниченный национальный потенциал в области закупок или неэффективные методы управления запасами. |
Kyrgyzstan is developing a national implementation plan for the Stockholm Convention with financial assistance from the Global Environment Facility (GEF). |
В настоящее время Кыргызстан при финансовой помощи со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ) разрабатывает национальный план действий по осуществлению Стокгольмской конвенции. |
The national Land Use and Building Act also requires the consideration of environmental, social and cultural impacts, and community economics. |
Национальный закон о землепользовании и строительстве также предусматривает необходимость рассмотрения экологического, социального и культурного воздействия и такого аспекта, как общинная экономика. |
The government intends to propose a national plan of action to abolish gender discriminatory pay differentials. |
Правительство намерено предложить национальный план действий по искоренению дискриминации в оплате труда по признаку пола. |
Second national Plan for Equality (2003-2206) has two main axes: |
Второй национальный план по обеспечению равноправия (2003-2006 годы) состоит из двух основных компонентов: |
This can be achieved by including the necessary transboundary considerations into the national EIA legislation, wherever such legislation exists. |
Это можно выполнить путем включения необходимых трансграничных вопросов в национальный закон об ОВОС, если таковой существует. |
In accordance with this, Norway's national EFA plan will be completed and submitted to UNESCO in spring 2003. |
В соответствии с этим положением национальный план действий в области ОДВ Норвегии будет завершен и представлен ЮНЕСКО весной 2003 года. |
Several working groups were formed, and a national committee created. |
Были созданы несколько рабочих групп и образован национальный комитет. |
With regard to multiculturalism, Canada's cultural, ethnic and linguistic diversity has always defined our national fabric. |
Что касается культурного многообразия, то культурное, этническое и лингвистическое разнообразие Канады всегда определяло ее национальный колорит. |
The new national basic education core curriculum was adopted on 16 January 2004. |
16 января 2004 года был утвержден новый национальный учебный план в области основного базового образования. |
Oman had established a national committee against terrorism to monitor the implementation of related regional and international instruments and General Assembly and Security Council resolutions. |
В Омане создан национальный комитет по борьбе с терроризмом, который занимается надзором за осуществлением соответствующих региональ-ных и международных инструментов и резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
(b) Establish a national mechanism for the promotion of breastfeeding, including evaluation and coordination. |
Ь) создать национальный механизм поощрения грудного вскармливания, в том числе для оценки и координации прилагаемых в это области усилий. |
Where national absorptive capacity needs strengthening, special efforts are geared toward capacity building as a major approach to development cooperation. |
В тех случаях, когда необходимо нарастить национальный потенциал освоения средств, в рамках важного направления сотрудничества в целях развития предпринимаются особые усилия по укреплению потенциала. |
The national authority fell into decline and the people's human rights lost their basic guarantees. |
Национальный авторитет падал, и права человека его народа утрачивали свои основные гарантии. |
Zimbabwe appreciated UNIDO's assistance in the field of cleaner production and was in the process of drafting a national plan of action. |
Зимбабве высоко ценит помощь ЮНИДО в области более чистого производства и в настоящее время разрабатывает национальный план действий. |
Trade unions do not accept the argument that national sovereignty provides a mandate to violate human rights or deny basic services. |
Профсоюзы не приемлют аргумент, согласно которому национальный суверенитет дает право нарушать права человека либо отказывать в предоставлении основных услуг. |
The international community has a responsibility for providing basic support to countries where the national capacity to carry out pro-poor policies are weak. |
Международное сообщество несет ответственность за оказание основной поддержки тем странам, в которых национальный потенциал в области оказания услуг для бедных групп населения является незначительным. |
There is a need for technology transfer and national and regional capacity-building in renewable energy and energy efficiency. |
Необходимо наладить передачу технологий и укрепить национальный и региональный потенциал в области использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
The second form of the principle is national treatment. |
Второй ипостасью указанного принципа является национальный режим. |
I have the honour to transmit herewith the national report of Belgium, which my authorities have just forwarded to me. |
Имею честь настоящим препроводить национальный доклад Бельгии, который передали мне бельгийские власти. |
Improved national and co-operative international disease surveillance is consistent with the object and purpose of the Convention which is the elimination of biological weapons. |
Усовершенствованный национальный и кооперационный международный надзор за заболеваниями совместим с объектом и целью Конвенции, каковыми является ликвидация биологического оружия. |