It was implementing a national plan for the eradication of gender-based violence and conducting information campaigns and a national survey on family relations and gender-based violence. |
Эквадор реализует национальный план искоренения гендерного насилия и проводит информационные кампании и общенациональное исследование вопросов семейных отношений и гендерного насилия. |
Each affected African country Party shall designate an appropriate national coordinating body to function as a catalyst in the preparation, implementation and evaluation of its national action programme. |
Каждая затрагиваемая африканская страна - Сторона Конвенции назначает соответствующий национальный орган по координации, призванный сыграть роль катализатора в деле подготовки, осуществления и оценки ее национальной программы действий. |
The authority of national courts and hence the national sovereignty of States would be prey to crude interpretations by means of which the principle could be violated. |
Юрисдикция национальных судов и, следовательно, национальный суверенитет государств могут пострадать из-за непродуманных толкований, в результате чего может быть нарушен этот принцип. |
Enhanced international technical assistance and advisory services can decisively strengthen national capacities and the institutional basis for supporting national plans and strategies designed to solve the problems of youth. |
Увеличение международной технической помощи и консультативных услуг может решительно укрепить национальный потенциал и организационную основу для поддержки национальных планов и стратегий, направленных на решение проблем молодежи. |
Indonesia's first national parks were established in 1980, and in 2009 there were 50 declared national parks. |
Первый индонезийский национальный парк был создан в 1980 году, а к 2009 их количество достигло 50. |
Bach ma national park is bach ma national park. |
Национальный Парк Бать-Ма и есть Национальный Парк Бать-Ма. |
Nearly all member countries set up a national committee and drew up a national plan of action. |
Почти во всех странах-членах был создан национальный комитет и подготовлен национальный план действий. |
The observer for Nicaragua reported that his Government had set up a national committee with a mandate to elaborate and implement a national programme of action for the Decade. |
Наблюдатель от Никарагуа сообщил, что его правительство создало национальный комитет, которому поручено разработать и осуществить национальную программу действий для Десятилетия. |
In cooperation with the Institute, the Central Mine Action Office developed a national plan calling for 18 demining brigades covering four regions within Angola, with a national headquarters at Luanda. |
В сотрудничестве с этим Институтом Центральное управление по разминированию разработало национальный план, предусматривающий создание в четырех регионах Анголы 18 саперных бригад с национальным штабом в Луанде. |
In Botswana, the national human development report was instrumental in demonstrating the scope and impact of poverty, which has consequently become a priority national concern. |
В Ботсване национальный доклад о развитии людских ресурсов сыграл решающее значение в определении масштабов и последствий нищеты, что впоследствии стало приоритетным направлением национальной политики. |
While most of these conflicts are national, their continuation or resolution generally depends on the international environment as well as on national factors. |
Хотя большинство из этих конфликтов носят национальный характер, их продолжение или урегулирование, как правило, зависит от международных условий и национальных факторов. |
In the context of the effective implementation of national AIDS programmes and the review of legislation and administrative policies, it is recommended that national machinery be established to monitor these processes. |
Для эффективного осуществления национальных программ по СПИДу и изучения законодательства и административных мер рекомендуется создать национальный механизм, который контролировал бы эти процессы. |
Using, among other means, audio-visual documentaries, the national committee should produce and disseminate examples of national and local best practice. |
Используя, помимо прочего, аудиовизуальные документальные материалы, национальный комитет должен накапливать и распространять примеры наилучшей практики на национальном и местном уровнях. |
In spite of several attempts at harmonizing national legislation and improving cooperation among States in the prosecution of criminals, major problems still exist as these matters appertain very closely to national sovereignty. |
Несмотря на ряд попыток согласовать национальные законодательства и усовершенствовать межгосударственное сотрудничество в деле судебного преследования преступников, по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, поскольку данные вопросы весьма тесно затрагивают национальный суверенитет. |
That new department, with UNDP assistance, was currently preparing a national environmental management plan, including the establishment of a national commission on sustainable development. |
В настоящее время это новое ведомство при содействии со стороны ПРООН подготавливает национальный план рационального использования окружающей среды, включая создание национальной комиссии по устойчивому развитию. |
(b) Facilitate the channelling of these resources in a predictable and timely fashion to national, subregional and regional levels through national desertification funds and other mechanisms. |
Ь) Содействие направлению этих ресурсов предсказуемым и своевременным образом на национальный, субрегиональный и региональный уровни через национальные фонды для борьбы с опустыниванием и другие механизмы. |
Various measures of national income, including gross national product (GNP), were discussed; |
Были обсуждены различные измерители национального дохода, включая валовой национальный продукт (ВНП); |
In those cases, the national report has served an important function in gathering much of the baseline material necessary for formulating a comprehensive national population policy. |
В этих случаях национальный доклад имеет важное значение для сбора большой части базовых данных, необходимых для разработки всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения. |
To demonstrate national application of the draft indicators, the Government of China invited ESCAP to organize a national workshop to train professionals and practitioners involved in ageing issues. |
Для демонстрации применения на национальном уровне проектов показателей правительство Китая предложило ЭСКАТО организовать национальный практикум для подготовки специалистов и практических работников, занимающихся вопросами старения. |
In Namibia, for example, the national machinery was successful in including gender issues in all sectors of the Government's national development plan. |
В Намибии, например, национальный механизм добился успеха в деле включения гендерных вопросов во все сектора правительственного плана национального развития. |
Thirdly, a national committee has been formed to combat desertification with a view to developing a national strategy on desertification. |
В-третьих, был сформирован национальный комитет по борьбе с опустыниванием для разработки национальной стратегии в связи с опустыниванием. |
Peace is also jeopardized by resurgent temptations to brandish nuclear weapons in an effort to restore regional balances, enhance national prestige and consolidate national unity. |
Мир также подвергается угрозе в связи с возрождением искушения размахивать ядерным оружием в попытке восстановить региональное равновесие, укрепить национальный престиж и консолидировать национальное единство. |
The objective of the technical support system is to build national capacity and to contribute to the sustainability of national population programmes through a three-tier arrangement. |
Задача системы технической поддержки состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал и способствовать планомерному проведению в жизнь национальных программ в области народонаселения при помощи трехступенчатого механизма. |
A national dialogue is now concentrating on the issue of the presidency and on reaching a national consensus on the weapons of Hizbollah. |
В настоящее время национальный диалог сосредоточен на вопросе о президентстве и достижении национального консенсуса об оружии «Хезболлы». |
The Permanent Forum recommends that States include representatives of indigenous peoples in the national consultation process for the preparation of national reports to be submitted to the Human Rights Council for universal periodic review. |
Постоянный форум рекомендует государствам включить представителей коренных народов в национальный консультационный процесс для подготовки национальных докладов, которые будут представлены Совету по правам человека для универсального периодического обзора. |