| The election outcome and a national plebiscite held on 6 March 1994 confirmed the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. | Итоги выборов и национальный референдум, проведенный 6 марта 1994 года, подтвердили независимость и территориальную целостность Республики Молдова. |
| An advanced Slovakian national workshop on GIS for ecological planning was conducted at Banska Bystrica, Slovakia, in October 1993. | В октябре 1993 года в Банска-Бистрица, Словакия, был проведен специализированный словацкий национальный практикум по использованию ГИС для экологического планирования. |
| By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured world wide. | К моменту завершения десятилетия во всех странах мира должен быть создан действенный национальный потенциал для образования в области прав человека. |
| The act clearly discriminates against the Russian-speaking population of Latvia and is imbued with undisguised national protectionism. | По отношению к представителям русскоязычного населения Латвии закон носит явно дискриминационный характер, демонстрируя откровенный национальный протекционизм. |
| Through a partnership involving government, civil society and strong private enterprise sectors, national capacities to plan, manage and implement development programmes must be built. | С помощью партнерства между правительством, гражданским обществом и сильным частнопредпринимательским сектором необходимо создавать национальный потенциал в области планирования, руководства и осуществления программ развития. |
| This element is the State and its national sovereignty. | Таким элементом является государство и его национальный суверенитет. |
| International staff and national staff have been evacuated to Santo Domingo, Dominican Republic. | Персонал, набранный на международной основе, и национальный персонал был эвакуирован в Санто-Доминго, Доминиканская Республика. |
| The scale methodology must continue to be based on capacity to pay, measured in terms of national income. | Методика построения шкалы взносов должна и далее основываться на принципе платежеспособности, измеряемой через национальный доход. |
| Where national mine-action capacities have been built with United Nations assistance, the provision of narrow sectoral financial assistance may have disadvantages. | В тех случаях, когда национальный потенциал в области разминирования был создан при содействии Организации Объединенных Наций, предоставление узкосекторальной финансовой помощи может иметь определенные недостатки. |
| Moreover, the very fact of recognition as a national minority requires organizational legalization: "The basis for application for cultural autonomy of a national minority is the national list of the national minority" (Art. 7 (1)). | Более того, сам факт признания национальным меньшинством требует своего организационного оформления: "Основанием для ходатайства о культурной автономии национального меньшинства является национальный список национального меньшинства" (ст. 7 (1) Закона). |
| Contacts with appropriate intergovernmental organizations and non-governmental organizations may be required to ensure that the required national medical capacities are created side-by-side with de-mining capacities. | Для обеспечения того, чтобы одновременно с потенциалом в области разминирования создавался необходимый национальный медицинский потенциал, возможно, потребуется устанавливать контакты с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями. |
| CDR, the national coordinating agency, has continued to perform at a high standard during the reporting period. | СРВ, национальный координационный орган, в отчетный период продолжал работать с высокой отдачей. |
| An acknowledged national authority can contribute to ensuring linkages with international efforts to streamline and coordinate priority activities and capacity-building. | Соответствующий национальный орган может внести свой вклад в обеспечение согласованности с международными усилиями, направленными на совершенствование и координацию приоритетных видов деятельности и создание потенциалов. |
| INSTRAW conducted a national training workshop on women, water supply and sanitation at Windhoek from 20 to 25 November 1994. | МУНИУЖ провел национальный учебный семинар на тему "Женщины, водоснабжение и санитария" в Виндхуке 20-25 ноября 1994 года. |
| This council would have the responsibility to choose the two representatives for the national council or mechanism. | На такие советы будет возложена ответственность за избрание двух представителей в национальный совет или механизм. |
| Following an intensive series of tripartite meetings, the national mine clearance plan of Mozambique was finally approved in December 1993 by the Cease-fire Commission. | После интенсивной серии трехсторонних совещаний в декабре 1993 года Комиссия по прекращению огня наконец приняла Национальный план разминирования Мозамбика. |
| In paragraph 49 of its report, the Working Group had recommended that gross national product should be used as the basis of calculations. | В пункте 49 своего доклада Рабочая группа рекомендует использовать в качестве основы для расчета валовой национальный продукт. |
| The question, therefore, is whether the national judge should be bound by the Council's determinations. | Поэтому необходимо уточнить, обязан ли национальный суд руководствоваться заключениями Совета Безопасности. |
| Poverty is a complex, multidimensional problem, with origins in both the national and international domains. | Нищета представляет собой сложную, многогранную проблему, корни которой имеют как национальный, так и международный характер. |
| In 1993, the territorial Government developed a national integrated development plan for the period 1994-1998. | В 1993 году правительство территории разработало национальный план комплексного развития на период 1994-1998 годов. |
| Australia's own national action plan had proved to be a valuable way of setting an agenda for positive action. | Национальный план действий самой Австралии оказался ценным средством разработки программы позитивных действий. |
| It had also produced Peru's national report for the Beijing Conference. | Она также подготовила национальный доклад Перу для Пекинской конференции. |
| A national centre for the aesthetic education of students at all levels has been established. | Создан Национальный центр эстетического воспитания учащейся и студенческой молодежи. |
| To the contrary, we are aware of the need to develop our national capacities and mobilize domestic resources. | Напротив, мы осознаем необходимость развивать свой национальный потенциал и мобилизовать внутренние ресурсы. |
| Associations must respect national sovereignty, the democratic regime, party pluralism and basis human rights. | Ассоциации должны уважать национальный суверенитет, основы демократического строя, многопартийность и основные права человека. |