| The national plan should have inclusive policies and programmes for integrating persons with disabilities into mainstream development plans and programmes. | Такой национальный план должен предусматривать осуществление политики и программ для учета интересов людей с инвалидностью в основных планах и программах развития. |
| Therefore, this report will be limited to national legislation and actions taken by the Luxembourg authorities. | В этой связи в настоящем докладе освещаются лишь национальный законодательный механизм и действия люксембургских властей. |
| The report stated that in the case of non-Qataris, the national law of the deceased applied. | В докладе говорится, что в случае некатарцев применяется национальный закон покойного. |
| Other persons who are not clearly identifiable are listed in a national border search list. | Другие лица, которые не поддаются четкой идентификации, включаются в национальный пограничный поисковый перечень. |
| The names of the designated individuals have been included into national electronic visa register to which the Finnish Frontier Guard also has access. | Имена указанных лиц были включены в национальный электронный регистр о выдаче виз, к которому Финская пограничная гвардия также имеет доступ. |
| These individuals are not on the national "stop list". | Эти лица не включены в национальный запретительный перечень. |
| Regarding the question of the provision of experts, his delegation encouraged the use of national rather than expatriate expertise. | В связи с вопросом о предоставлении услуг экспертов его делегация рекомендовала использовать не столько опыт экспатриантов, сколько национальный экспертный опыт. |
| It must also commence a constitutionally required review process to strengthen the Constitution as a document that reflects the national consensus. | Он также должен начать предусмотренный конституцией процесс пересмотра конституции в целях укрепления ее как документа, отражающего национальный консенсус. |
| The projected financial gap of the national budget for 2006 amounts to €90 million. | Дефицит, заложенный в национальный бюджет на 2006 год, составляет 90 млн. евро. |
| I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. | Особо я хочу отметить наш национальный персонал, который отважно продолжал заниматься доставкой самого необходимого на всем протяжении конфликта. |
| Each country involved has a national coordinator and numerous "local" web sites have been set up. | У каждой страны-участницы имеется национальный координатор и созданы многочисленные "местные" веб-сайты. |
| On 25 June, Prime Minister al-Maliki presented a national reconciliation and dialogue project to the Council of Representatives. | 25 июня премьер-министр Аль-Малики представил Совету представителей План национальный примирения и диалога. |
| That is why national consensus and reconciliation are critical to the future of a multi-ethnic Kosovo. | Поэтому национальный консенсус и национальное примирение являются ключевыми факторами для будущего многоэтничного Косово. |
| The national dialogue would be organized during this year, 2003. | Национальный диалог был бы организован в течение 2003 года. |
| An integrated communication plan should be developed in order to strengthen national and UNICEF capacities in the area of communication. | Необходимо разработать комплексный коммуникационный план, с тем чтобы укрепить национальный потенциал и возможности ЮНИСЕФ в области коммуникации. |
| Note: Under-Secretary-General; principal level; other level; national programme officer; local level. | Примечание: Заместитель Генерального секретаря; высший разряд; прочие разряды; национальный сотрудник по программе; местный разряд. |
| GRSP acknowledged that the expert from Japan had introduced the national legislation on pedestrian safety under agenda item A... | GRSP приняла к сведению, что эксперт от Японии представил национальный законодательный акт по обеспечению безопасности пешеходов в рамках пункта А. повестки дня. |
| The national mechanism operated solely at the central level. | Национальный механизм действовал исключительно на центральном уровне. |
| The national machinery necessary for eliminating discrimination had been put in place. | Создан национальный механизм, необходимый для ликвидации дискриминации. |
| In addition, between 1997 and 1999, the national machinery intensified the gender sensitisation and awareness campaigns. | Кроме того, в период с 1997 по 1999 годы этот национальный механизм активизировал свою работу по проведению информационных и разъяснительных компаний по гендерным вопросам. |
| The national database listing individuals to be excluded or monitored is updated continuously. | Национальный «черный» или контрольный список обновляется постоянно. |
| A national law on State guarantees to safeguard gender equality had been adopted in March 2003. | В марте 2003 года был принят национальный Закон о государственных гарантиях обеспечения гендерного равенства. |
| From 1996 to 1998, the ASC managed a national women in leadership and management project. | В период с 1996 по 1998 год АКС осуществляла национальный проект по вовлечению женщин в процесс руководства и управления спортивной деятельностью. |
| A woman can obtain a national passport independently without the consent of her spouse. | Женщина может получить национальный паспорт независимо, без согласия своего супруга. |
| The State Commission was also supposed to prepare national "Action Plan on Combating Violence against Women for 2000-2002". | Кроме того, Государственной комиссии поручено подготовить национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин на 2000 - 2002 годы. |