| Gross national income reflects the poor growth of the economy. | Валовой национальный доход отражает слабый рост экономики. |
| The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. | Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к руководству Котд'Ивуара с настоятельными призывами начать подлинный национальный диалог. |
| Russia's national committee affiliated to the World Conservation Union has been created and officially recognized. | Создан и официально признан Национальный комитет Всемирного союза охраны природы. |
| There would then be a discussion on the national report and on all the questions and comments that had been submitted. | Затем будут обсуждаться национальный доклад и все представленные вопросы и замечания. |
| The national Committee had seven members and was financially supported by the State. | Национальный комитет насчитывает семь членов и получает финансовую поддержку со стороны государства. |
| Ms. Achmad said that despite the delegation's explanations, it was still not clear how the national machinery functioned. | Г-жа Ахмад говорит, что, несмотря на разъяснения делегации, по-прежнему не ясно, каким образом функционирует национальный механизм. |
| She next outlined the responsibilities of the various agencies and programmes that constituted Guyana's national machinery for the advancement of women. | Затем она характеризует ответственность различных учреждений и программ, которые составляют национальный механизм Гайаны для улучшения положения женщин. |
| The Government continues to emphasize that its composition should be broadly representative of the national character and social diversity of the country. | Правительство продолжает добиваться того, чтобы его состав широко отражал национальный характер и социальное многообразие страны. |
| In the localities inhabited predominantly by the Gagauzi, scientists are studying the original national folklore. | В районах, в которых проживают главным образом гагаузы, ученые изучают исконный национальный фольклор. |
| In 1996, a national and regional database of children deprived of parental care was established. | В 1996 году созданы национальный и региональный банки данных детей, оставшихся без попечения родителей. |
| Discriminatory stereotypes were being eliminated from curricula and textbooks by the national pedagogical Institute and the cleaned-up textbooks were being reprinted. | Национальный педагогический институт исключает из учебных программ и учебников дискриминационные стереотипы и затем осуществляется переиздание переработанных учебников. |
| A national observatory for gender issues would be created in the near future. | В ближайшее время будет создан национальный наблюдательный орган по контролю за обеспечением гендерного равенства. |
| The national motto - "Out of many one people" - symbolizes this commitment. | Символом приверженности этому принципу является национальный девиз "В единстве народа наша сила". |
| But national sovereignty cannot and should not be an excuse when thousands of innocent, vulnerable civilians are threatened. | Но национальный суверенитет не может и не должен служить оправданием, когда тысячи ни в чем не повинных, уязвимых гражданских лиц подвергаются опасности. |
| As I just said, Armenia has presented its national report on the implementation of the Programme of Action in Armenia. | Как я только что сказал, Армения представила свой национальный отчет о ходе выполнения Программы действий нашей страной. |
| Yet individuals and groups are increasingly feeling excluded from decision-making processes as representative democracy remains essentially national and local. | Однако отдельные люди и группы все больше ощущают себя исключенными из процессов принятия решений, хотя представительная демократия по-прежнему носит по сути национальный и местный характер1. |
| It was stated that existing national and regional capacities must be improved through the transfer of knowledge and technology in order to use space technology effectively. | Было отмечено, что для эффективного использования космической техники необходимо укреплять существующий национальный и региональный потенциал посредством передачи знаний и технологий. |
| A needs assessment mission on maritime security took place in Equatorial Guinea in August 2006, followed by a national train-the-trainer workshop. | В августе 2006 года была проведена миссия по оценке потребностей в области безопасности морского транспорта в Экваториальной Гвинее, за которой последовал национальный семинар-практикум для подготовки инструкторов. |
| The official national register, held by the Ministry, is established and updated on the basis of the data contained in the catalogue. | Официальный национальный регистр, находящийся в ведении Министерства, создается и обновляется на основе данных, содержащихся в вышеупомянутом каталоге. |
| The national register is then communicated by the Ministry of Foreign Affairs to the Secretary-General. | Министерство иностранных дел далее препровождает национальный регистр Генеральному секретарю. |
| Substantial pressures on the current national budget have arisen from the restructuring of the administration and the costs of the transition to independence. | Реструктуризация администрации и расходы в связи с переходом к независимости оказали значительное давление на нынешний национальный бюджет. |
| To this end, the national machinery for women is being strengthened. | В этих целях укрепляется национальный гендерный механизм. |
| In this regard, a national plan of action on gender and development is being developed with the involvement of all Government agencies. | В этой связи при участии всех правительственных учреждений разрабатывается национальный план действий по гендерным вопросам и вопросам развития. |
| A national plan of action has been drawn up in order to follow up on the commitments of the Copenhagen conference. | Для осуществления обязательств, принятых на конференции в Копенгагене, был разработан национальный план. |
| (b) The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say. | Ь) внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго. |