Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Национальный

Примеры в контексте "National - Национальный"

Примеры: National - Национальный
A national commission consisting of representatives of ministries, civil society organizations and the National Office of Family and Population Affairs (ONFP) had drawn up a national plan to combat violence against women. Национальная комиссия, в состав которой входят представители министерств, организаций гражданского общества и Национального управления по делам семьи и вопросам народонаселения, разработала национальный план по борьбе с насилием в отношении женщин.
It commended the national gender policy and the National Gender-Based Violence Plan 2007-2009, but urged the Government (a) to improve the institutional capacity of the national machinery for the advancement of women. Он похвалил национальную гендерную стратегию и национальный план по борьбе с гендерным насилием на 20072009 годы, но настоятельно призвал правительство а) усовершенствовать институциональный потенциал национальных механизмов улучшения положения женщин.
It is also more specific in relation to international partners, committing them to sustaining support at current levels for the next five years, aligning 80 per cent of aid with national priorities and channelling at least 50 per cent of aid through the national budget. В них также содержатся более конкретные положения, касающиеся международных партнеров и обязывающие их оказывать устойчивую поддержку в нынешнем объеме на протяжении последующих пяти лет, обеспечивать, чтобы 80 процентов помощи соответствовали национальным приоритетам, и направлять не менее 50 процентов помощи через национальный бюджет.
With the assistance of ECLAC, Nicaragua adopted a national plan for science technology and innovation, while Costa Rica adopted a national policy for the agri-food sector and rural development for 2010-2021, prepared with inputs and analysis provided by ECLAC. При содействии ЭКЛАК Никарагуа приняла национальный план в области науки, технологий и инноваций, а Коста-Рика утвердила национальную стратегию по вопросам агропродовольственного сектора и развития сельских районов на 2010 - 2021 годы, которые были подготовлены с помощью материалов и аналитических исследований ЭКЛАК.
Based on this Action Plan, the Government of Montenegro approached CHLM to draft a national action plan for energy efficiency measures in the residential sector which will facilitate the integration of the Plan in the national legislation. Опираясь на план действий, правительство Черногории обратилось к КЖХЗ с просьбой составить национальный План действий по повышению энергоэффективности жилищного сектора, который облегчил бы интеграцию Плана в национальное законодательство.
The software is open-source (with the exception of the map viewer functionalities) and can be understood and adapted easily by a knowledgeable programmer and can be reused by other countries (or regions) that are developing a national PRTR website linked to a national PRTR database. Это общедоступное программное обеспечение (за исключением функций просмотра карт), которое может легко понять и адаптировать знающий программист и которое может повторно использоваться другими странами (или регионами), разрабатывающими национальный веб-сайт РВПЗ, связанный с национальной базой данных РВПЗ.
Under the programme, a national steering committee on racial and religious harmony was established to give ethnic and religious leaders a national platform where they could meet in order to strengthen interaction and engagement between their communities. В рамках этой программы был создан национальный координационный комитет по достижению расовой и религиозной гармонии, с тем чтобы предоставить этническим и религиозным лидерам национальную платформу, в рамках которой они могли бы проводить встречи для активизации взаимодействия и контактов между своими общинами.
The Council emphasizes that the United Nations and the international community need to be more effective and coordinated in assessing needs and planning for effective institution-building, including how to make better use of existing national capacities and perspectives in order to ensure national ownership. Совет особо отмечает, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны действовать более эффективно и согласованно при оценке потребностей и разработке планов действенного организационного строительства, в том числе в вопросе о том, как лучше использовать существующий национальный потенциал и возможности для обеспечения формирования чувства национальной ответственности.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy or national plan of action for implementation of children's rights that coordinates all sectoral action plans and is harmonized with the overall national development plan and poverty reduction strategies. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику или национальный план действий по осуществлению прав ребенка, которые охватывали бы различные секторальные планы действий и были бы согласованы с общенациональным планом развития и стратегиями по сокращению масштабов нищеты.
Each State party had a sovereign right to define its national energy and fuel-cycle policies, including the inalienable right to develop, for peaceful purposes, a full national nuclear fuel cycle. Каждое государство-участник имеет суверенное право определять свою национальную политику в области энергетики и в отношении топливного цикла, включая неотъемлемое право разрабатывать в мирных целях полный национальный ядерный топливный цикл.
As I indicated in my last report, the national budget for the 2012/13 fiscal year was initially submitted with reductions for the security sector components, notwithstanding an overall increase due to higher allocations for the national army. Как указывалось в моем последнем докладе, национальный бюджет на 2012/13 финансовый год первоначально был представлен с сокращениями на компоненты в сфере безопасности, несмотря на общее увеличение за счет повышения ассигнований на национальную армию.
As a result of the review of its international staffing structure and to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, the Force determined that the functions of the post could be performed by a national incumbent. По результатам изучения штатного состава международных сотрудников и в рамках продолжения усилий по более широкому использованию национальных сотрудников в операциях по поддержанию мира Силы сочли, что эти должностные функции в полном объеме может выполнять занимающий эту должность национальный сотрудник.
Mr. Elbahi (Sudan) said that in order to mainstream persons with disabilities in all areas of life, the Sudan had established a national entity with regional councils and had adopted a national law that was in line with the Convention. Г-н Эльбахи (Судан) говорит, что для вовлечения инвалидов во все сферы жизни Судан создал национальный орган с региональными советами и принял законодательство, которое соответствует Конвенции.
As part of the three-tier national mechanism under the authority of the Prime Minister and the Minister of Planning, a national coordinator and a team of experts were appointed on 16 May. В рамках трехуровневого национального механизма, функционирующего под руководством премьер-министра и министра планирования, 16 мая были назначены национальный координатор и группа экспертов.
It had established the necessary national mechanisms for that purpose, including a National Council for Women, whose work had made it possible for women to become ambassadors or judges, and to play a full part in designing and implementing national policies. В этой связи в стране были созданы необходимые инструменты, в том числе Национальный совет по положению женщин, работа которого позволяет сегодня женщинам выполнять функции министра, посла или судьи, а также участвовать в разработке и проведении в жизнь национальной политики.
The overall increased requirements were offset partly by reduced requirements for temporary national staff since an amount of $230,000 was inadvertently recorded under the national staff class of expenditure. Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано более низким объемом потребностей в ресурсах на покрытие расходов на временный национальный персонал, поскольку сумма в размере 230000 долл. США была ошибочно отнесена к категории расходов «Национальный персонал».
Urges Parties that have not yet nominated their national designated entity to promptly communicate their nomination to the secretariat through their national focal point; настоятельно призывает Стороны, которые еще не представили кандидатуры своих национальных назначенных органов, в оперативном порядке представить их кандидатуры в секретариат через свой национальный координационный центр;
As a result, the national Government and the United Nations country team have drawn on a set of human security priorities with which to implement a more targeted and contextually relevant national development plan for the country. В результате этого правительство страны и страновая группа Организации Объединенных Наций определили ряд приоритетов в области безопасности человека, в отношении которых следует применять более целенаправленный и контекстуально оправданный национальный план развития для всей страны.
Mali has likewise stepped up the struggle against child labour by creating a national institution for that purpose and setting up a national coordinating committee to combat trafficking in persons and related practices. Мали также усилила борьбу с детским трудом, создав национальную комиссию по борьбе с детским трудом и национальный комитет по координации борьбы с торговлей людьми и подобной ей практикой.
We call upon all factions of the Bahraini society to respond positively to the initiative of HRM King of Bahrain, in order to resume the national dialogue aimed at reaching consensus on matters that would ensure the national interests and promote prosperity for the people of Bahrain. Мы призываем все группы бахрейнского общества откликнуться на инициативу Его Королевского Величества короля Бахрейна и возобновить национальный диалог, направленный на достижение консенсуса по вопросам, которые касаются обеспечения национальных интересов и содействия процветанию народа страны.
The international community reaffirmed its commitment to channelling 50 per cent of development assistance through the national budget and aligning 80 per cent of assistance to the national priority programmes at the Tokyo Conference. На Токийской конференции международное сообщество подтвердило свою готовность направлять 50 процентов помощи на цели развития через национальный бюджет, увязав 80 процентов этой суммы с национальными приоритетными программами.
A national council for the survival, protection and development of children had been set up to determine the priority action areas and ensure that national action plans were financed and supported. Был учрежден национальный совет по обеспечению выживания, защиты и развития детей, в задачу которого входит определение областей приоритетных действий и обеспечение надлежащего финансирования и поддержки национальных планов действий.
Despite the ongoing challenges, it had established a national social assistance fund and a national programme to improve economic opportunities for women and was adopting measures to protect families, children, mothers and persons with disabilities as well as to help youth. Несмотря на существующие в настоящее время проблемы, правительство сформировало национальный фонд социальной помощи и разработало национальную программу в целях расширения экономических возможностей женщин и принимает меры по защите интересов семей, детей, матерей, инвалидов и оказанию помощи молодежи.
In particular, the Committee stressed that national experiences and lessons learned from the monitoring of the Millennium Development Goals could be valuable inputs to the global, regional and national consultations on the global development agenda beyond 2015. В частности, Комитет подчеркнул, что национальный опыт и уроки, извлеченные в результате мониторинга достижения Целей развития тысячелетия, могут послужить ценным вкладом в процесс проведения глобальных, региональных и национальных консультаций по глобальной повестке дня по вопросам развития на период после 2015 года.
UNICEF played an important role in the development of Timor-Leste in education and in assisting the development of legislation and policy in several areas, such as the national immunization strategy, juvenile justice, the HIV national strategy plan and the youth parliament. ЮНИСЕФ играет важную роль в развитии системы образования в Тиморе-Лешти и в содействии в разработке законодательства и политики в нескольких областях, таких как национальная стратегия иммунизации, правосудие для несовершеннолетних, национальный стратегический план борьбы с ВИЧ-инфекцией и молодежный парламент.