| It also defines roles and duties of organizations that will be included into the national mechanism or system on mainstreaming gender equality. | Он также определяет функции и обязанности организаций, которые будут включены в национальный механизм или систему актуализации проблематики равноправия между мужчинами и женщинами. |
| In Burundi, the Peacebuilding Commission process has encouraged national dialogue among all stakeholders on the difficult and sensitive issues that underlie recurring instability and conflict. | В Бурунди Комиссия по миростроительству в процессе своей работы поощряла национальный диалог между всеми заинтересованными сторонами по трудным и чувствительным вопросам, которые лежат в основе возобновляющейся нестабильности и конфликта. |
| NEPAD relies primarily on Africa's national and regional potential and responds to needs and desires identified by Africans themselves. | НЕПАД опирается в первую очередь на национальный и региональный потенциал и отвечает потребностям и желаниям, заявленным самими африканцами. |
| My delegation would like nonetheless to highlight a couple of issues of national interest. | Наша делегация, тем не менее, хотела бы особо остановиться на паре вопросов, представляющих для нас национальный интерес. |
| In the field of education, our country has set up two national and regional virtual universities in the framework of South-South cooperation. | В области образования наша страна в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг учредила два виртуальных университета: национальный и региональный. |
| Our national experience has shown that there is both an opportunity and a need for the rapprochement of different cultures and religions on a global scale. | Наш национальный опыт показывает, что имеется возможность и потребность в сближении различных культур и религий в глобальных масштабах. |
| A national plan for children and adolescents is currently making its way through Congress. | В настоящее время в стадии принятия находится национальный план по детям и подросткам. |
| State and local government authorities promote housing construction and are working on the national high-priority project to provide citizens with affordable housing. | Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, реализуют приоритетный национальный проект по обеспечению граждан доступным жильем. |
| The first national plan of action to improve the status of women in Kazakhstan was adopted in 1999. | В 1999 году принят первый Национальный план действий по улучшению положения женщин в Казахстане. |
| A national centre for the promotion of healthy living has been created for that purpose. | Для этого создан Национальный центр формирования здорового образа жизни. |
| A national ethnics committee on biomedical research involving human beings has been operational since 2003. | С 2003 года действует Национальный комитет этики биомедицинских исследований человека. |
| The Ombudsman was also requested to provide his contribution to this national report. | Омбудсмену также было предложено внести свой вклад в настоящий национальный доклад. |
| A national inter-agency protocol has been developed to reduce instances of age mixing when transporting prisoners. | Был создан национальный межучрежденческий протокол для уменьшения числа случаев совместной транспортировки заключенных разного возраста. |
| The national anti-corruption body has received a number of complaints about cases of corruption. | Национальный орган по борьбе с коррупцией получил ряд жалоб на случаи коррупции. |
| In early 2008 the Government launched a national dialogue on "Criminal justice under Yemeni law". | В начале 2008 года правительство инициировало национальный диалог по "уголовному правосудию согласно внутреннему праву Йемена". |
| In this sense, the DPRK holds that human rights immediately mean national sovereignty. | В этом смысле КНДР считает, что права человека по сути дела означают национальный суверенитет. |
| The national report is one of the three main pillars the review is based upon. | Национальный доклад является одним из трех главных документов, на которых основывается обзор. |
| Another positive example is Tonga, where the national report was publicly endorsed by its civil society as a whole. | Другим позитивным примером является Тонга, национальный доклад которой был публично одобрен всем гражданским обществом. |
| It had presented a comprehensive national report and participated professionally in the review. | Государство представило всеобъемлющий национальный доклад и участвовало в процедуре обзора на профессиональном уровне. |
| It paid tribute to the country for the positive measures taken, including its voluntary commitments and the national plan of action. | Он отдал должное принятым позитивным мерам, включая добровольные обязательства и национальный план действий. |
| The national report was exhaustive and showed the country's determination to protect and promote human rights. | Национальный доклад является весьма исчерпывающим и свидетельствует о решимости этой страны поощрять и защищать права человека. |
| Please also indicate whether a national action plan has been developed and whether there is a rehabilitation programme in place for victims of trafficking. | Просьба указать также, был ли разработан национальный план действий и существует ли программа реабилитации для жертв торговли людьми. |
| In accordance with the Protocol, Kazakhstan should establish a national preventive mechanism to visit all places of detention. | В соответствии с Протоколом, Казахстан должен создать национальный механизм предупреждения нарушений путем, действующий методом посещений, проводимых во всех местах лишения свободы. |
| In addition a national centre was planned, which would be specially responsible for monitoring such practices and for assisting victims. | Еще предстоит создать национальный центр, которому будет специально поручен контроль за этим явлением и оказание помощи потерпевшим. |
| A national committee had been established for the purpose of monitoring the implementation of the Act on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings. | Был учрежден национальный комитет для мониторинга осуществления Закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |