It also defines roles and duties of organizations that will be included into the national mechanism or system on mainstreaming gender equality. |
Он также определяет функции и обязанности организаций, которые будут включены в национальный механизм или систему актуализации проблематики равноправия между мужчинами и женщинами. |
In Burundi, the Peacebuilding Commission process has encouraged national dialogue among all stakeholders on the difficult and sensitive issues that underlie recurring instability and conflict. |
В Бурунди Комиссия по миростроительству в процессе своей работы поощряла национальный диалог между всеми заинтересованными сторонами по трудным и чувствительным вопросам, которые лежат в основе возобновляющейся нестабильности и конфликта. |
NEPAD relies primarily on Africa's national and regional potential and responds to needs and desires identified by Africans themselves. |
НЕПАД опирается в первую очередь на национальный и региональный потенциал и отвечает потребностям и желаниям, заявленным самими африканцами. |
My delegation would like nonetheless to highlight a couple of issues of national interest. |
Наша делегация, тем не менее, хотела бы особо остановиться на паре вопросов, представляющих для нас национальный интерес. |
In the field of education, our country has set up two national and regional virtual universities in the framework of South-South cooperation. |
В области образования наша страна в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг учредила два виртуальных университета: национальный и региональный. |
Our national experience has shown that there is both an opportunity and a need for the rapprochement of different cultures and religions on a global scale. |
Наш национальный опыт показывает, что имеется возможность и потребность в сближении различных культур и религий в глобальных масштабах. |
A national plan for children and adolescents is currently making its way through Congress. |
В настоящее время в стадии принятия находится национальный план по детям и подросткам. |
State and local government authorities promote housing construction and are working on the national high-priority project to provide citizens with affordable housing. |
Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, реализуют приоритетный национальный проект по обеспечению граждан доступным жильем. |
The first national plan of action to improve the status of women in Kazakhstan was adopted in 1999. |
В 1999 году принят первый Национальный план действий по улучшению положения женщин в Казахстане. |
A national centre for the promotion of healthy living has been created for that purpose. |
Для этого создан Национальный центр формирования здорового образа жизни. |
A national ethnics committee on biomedical research involving human beings has been operational since 2003. |
С 2003 года действует Национальный комитет этики биомедицинских исследований человека. |
The Ombudsman was also requested to provide his contribution to this national report. |
Омбудсмену также было предложено внести свой вклад в настоящий национальный доклад. |
A national inter-agency protocol has been developed to reduce instances of age mixing when transporting prisoners. |
Был создан национальный межучрежденческий протокол для уменьшения числа случаев совместной транспортировки заключенных разного возраста. |
The national anti-corruption body has received a number of complaints about cases of corruption. |
Национальный орган по борьбе с коррупцией получил ряд жалоб на случаи коррупции. |
In early 2008 the Government launched a national dialogue on "Criminal justice under Yemeni law". |
В начале 2008 года правительство инициировало национальный диалог по "уголовному правосудию согласно внутреннему праву Йемена". |
In this sense, the DPRK holds that human rights immediately mean national sovereignty. |
В этом смысле КНДР считает, что права человека по сути дела означают национальный суверенитет. |
The national report is one of the three main pillars the review is based upon. |
Национальный доклад является одним из трех главных документов, на которых основывается обзор. |
Another positive example is Tonga, where the national report was publicly endorsed by its civil society as a whole. |
Другим позитивным примером является Тонга, национальный доклад которой был публично одобрен всем гражданским обществом. |
It had presented a comprehensive national report and participated professionally in the review. |
Государство представило всеобъемлющий национальный доклад и участвовало в процедуре обзора на профессиональном уровне. |
It paid tribute to the country for the positive measures taken, including its voluntary commitments and the national plan of action. |
Он отдал должное принятым позитивным мерам, включая добровольные обязательства и национальный план действий. |
The national report was exhaustive and showed the country's determination to protect and promote human rights. |
Национальный доклад является весьма исчерпывающим и свидетельствует о решимости этой страны поощрять и защищать права человека. |
Please also indicate whether a national action plan has been developed and whether there is a rehabilitation programme in place for victims of trafficking. |
Просьба указать также, был ли разработан национальный план действий и существует ли программа реабилитации для жертв торговли людьми. |
In accordance with the Protocol, Kazakhstan should establish a national preventive mechanism to visit all places of detention. |
В соответствии с Протоколом, Казахстан должен создать национальный механизм предупреждения нарушений путем, действующий методом посещений, проводимых во всех местах лишения свободы. |
In addition a national centre was planned, which would be specially responsible for monitoring such practices and for assisting victims. |
Еще предстоит создать национальный центр, которому будет специально поручен контроль за этим явлением и оказание помощи потерпевшим. |
A national committee had been established for the purpose of monitoring the implementation of the Act on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings. |
Был учрежден национальный комитет для мониторинга осуществления Закона о предупреждении и пресечении торговли людьми. |