| The Ministry of the Environment and Emergency Situations prepared Kyrgyzstan's first national report on the implementation of the Aarhus Convention. | Министерством экологии и чрезвычайных ситуаций Кыргызской Республики был подготовлен первый национальный отчет по осуществлению Орхусской конвенции. |
| Gabon is party to the main international and regional refugee protection instruments and has adopted a national refugee law. | Габон является участником основных международных и региональных документов о защите беженцев, в стране принят национальный закон о беженцах. |
| We say in the new text that national control over transfers includes those transfers that could contribute to proliferation activities. | Мы говорим в новом тексте, что национальный контроль за поставками включает в себя поставки, которые могут способствовать распространению. |
| I am pleased to inform the Assembly that last Friday Finland published a national action plan on implementing Security Council resolution 1325. | Я рада сообщить Ассамблее о том, что в прошлую пятницу в Финляндии опубликован национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности. |
| A national plan of action was developed in response to the recommendations of the Committee. | В связи с рекомендациями Комитета был разработан национальный план действий. |
| In particular, the United Nations office in Kyiv had strengthened the national capacity in a number of areas. | В частности, представительство Организации Объединенных Наций в Киеве укрепило национальный потенциал в ряде областей. |
| We are confident that Sudan's national court will take up that responsibility. | Мы уверены в том, что национальный суданский суд выполнит эту ответственность. |
| It also encouraged Saudi Arabia to develop a national action plan for the promotion of gender equality. | Он также призвал Саудовскую Аравию разработать национальный план для поощрения гендерного равенства27. |
| The Philippines' greatest national hero, Dr. José Rizal, enthrones children as the hope of the nation. | Великий национальный герой Филиппин др Хосе Рисаль называл детей надеждой государства. |
| Canada had also tabled its first country report outlining progress in the implementation of its national programme of action. | Канада также представила свой первый национальный доклад с изложением успехов, достигнутых в деле выполнения национальной программы действий. |
| In the specific context of resources, India also supports the increasing streamlining of assistance through the Afghan national budget. | Что касается ресурсов, то Индия также поддерживает идею более упорядоченного выделения помощи через афганский национальный бюджет. |
| The national report will be prepared with the assistance of the United Nations resident coordinator. | Национальный доклад будет готовиться при содействии координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |
| Since 2003 the Centre has maintained a national standby roster of about 1,100 experienced and trained experts. | С 2003 года Центр имеет национальный резерв, в котором насчитывается около 1100 опытных и квалифицированных специалистов. |
| Every issue is a priority, and each national context is unique. | Каждый вопрос является приоритетным, а национальный контекст каждой страны уникален. |
| My country, Benin, experienced a national crisis in the late 1980s. | Моя страна - Бенин - пережила национальный кризис в конце 80-х годов. |
| In February 2000, the Constitution had been amended and a national Council set up. | В феврале 2002 года были внесены изменения в Конституцию, и был учрежден Национальный совет. |
| A second national plan of action was to outline the priorities for the next five years. | Второй национальный план действий должен позволить наметить цели, которых предстоит достичь в ближайшие пять лет. |
| It will also continue to work towards the strengthening of national capabilities in such key areas as border management. | Она будет стремиться также укреплять национальный потенциал в таких ключевых сферах, как пограничная служба. |
| It had also established a national training centre that would prepare young people for the global employment market. | Кроме того, оно открыло национальный центр профессиональной подготовки, с тем чтобы готовить молодежь для международного рынка занятости. |
| It was inspired by Brazil's national experience concerning free and universal access to medication, including antiretroviral therapy. | В этом проекте учитывается национальный опыт Бразилии по обеспечению бесплатного и всеобщего доступа к лечению, включая антиретровиральную терапию. |
| The national committee also funded leisure activities for young people. | Национальный комитет финансирует также мероприятия по проведению досуга молодыми людьми. |
| To achieve that, we need to build national capacity to deal successfully with challenges that arise during the post-conflict stabilization. | Для достижения этой цели нам необходимо формировать национальный потенциал для успешного решения задач, возникающих в ходе постконфликтной стабилизации. |
| She encouraged resident coordinators and country teams to work with Governments to identify key poverty indicators and increase national data-collection capacity to monitor progress on development goals. | Оратор призывает координаторов-резидентов на местах и страновые группы работать в контакте с правительствами, чтобы выявлять основные показатели бедности и повышать национальный потенциал по сбору информации для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития. |
| Her Government had developed a national action plan for 2000-2005 and had established a gender-based management system in order to implement it. | Правительство Суринама разработало Национальный план действий на 2000 - 2005 годы и для его осуществления создало систему регулирования гендерных вопросов. |
| The Government had reacted by drawing up a national plan for emigrating workers designed to promote family reunification. | Правительство отреагировало на эту ситуацию, разработав Национальный план для трудящихся, эмигрирующих за границу, направленный на оказание помощи в воссоединении семей. |