| It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. | Было признано нецелесообразным и невозможным добиваться консенсуса в отношении того, как такие должностные лица описывают свой национальный опыт. |
| WFP also strengthened regional and national capacities to carry out resilience interventions at scale. | ВПП также укрепляла региональный и национальный потенциал расширения масштабов деятельности по повышению жизнестойкости. |
| The government has taken these steps through the enactment of laws, polices and approval of programs like national action plan for women. | Правительство предпринимает эти шаги в рамках принятия законов, политики и программ, таких, как Национальный план действий в интересах женщин. |
| Member States were invited to develop a national action plan in order to give tangible effect to that resolution. | Государствам-членам было предложено разработать национальный план действий с указанием конкретных мер по выполнению этой резолюции. |
| The continuing military and political disorder led the Government to organize a "national seminar" on security reform in April 2008. | Непрекращающиеся военно-политические волнения вынудили правительство провести в апреле 2008 года Национальный семинар по реформе сектора безопасности. |
| In May 2007, NWCCW organized a national workshop on those concluding observations, to consider and formulate implementation initiatives. | В мае 2007 года НРКДЖ организовал национальный семинар-практикум по этим заключительным замечаниям для рассмотрения и выработки инициатив по выполнению. |
| The national training course for the Democracy Ambassadors, which lasted nearly two months, was held in six localities. | Национальный курс подготовки для посланников демократии продолжительностью почти два месяца проводился в шести населенных пунктах. |
| OHADA regional and national legal trainer. | Региональный и национальный преподаватель юриспруденции ОХАДА. |
| It was regrettable that the majority of countries still did not produce a national migration report on an annual basis. | К сожалению, в большинстве стран по-прежнему не составляется ежегодный национальный доклад о миграции. |
| The informal economy engages an important part of the economically active population in many countries and contributes significantly to gross national product. | Неформальная экономика задействует значительную часть экономически активного населения во многих странах и вносит существенный вклад в валовой национальный продукт. |
| A national accessibility plan had been implemented in 2010 and laws to combat discrimination against persons with disabilities had been strengthened. | В 2010 году был реализован национальный план по обеспечению доступной среды и были усилены законы о борьбе с дискриминацией в отношении людей с ограниченными возможностями. |
| Cyprus looked forward to submitting its first national report on the implementation of the Convention later that year. | В текущем году Кипр планирует представить свой первый национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
| India believes that a national action plan only serves as a nomenclature to the principles which we are substantially following domestically. | Индия считает, что национальный план действий лишь систематизирует принципы, которые соблюдаются по существу на национальном уровне. |
| Moreover, amendment of a national law without consensus or a federal Government decree results in legal gaps. | Более того, внесение поправок в национальный закон без достижения консенсуса или указа федерального правительства приводит к правовым лакунам. |
| Please state the specific areas where the national mechanism for the advancement of women has been strengthened following its transfer. | Укажите, пожалуйста, конкретные области, в которых национальный механизм для улучшения положения женщин был укреплен после его перевода в другую структуру. |
| This national action plans lay out four key strategies in accordance with the implementation strategies for the Mekong region. | Национальный план действий предусматривает реализацию четырех основных программ деятельности в соответствии со стратегией осуществления для региона реки Меконг. |
| The first national alliance to combat human trafficking in Qatar was established by Government agencies, civil society organizations and the private sector. | Первый национальный альянс по борьбе с торговлей людьми в Катаре был создан государственными учреждениями, организациями гражданского общества и частным сектором. |
| Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. | Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
| Brazil commended the national report of Malta, which comprehensively addressed the issues raised during its previous UPR. | Бразилия высоко оценила национальный доклад Мальты, в котором всесторонне рассматриваются вопросы, поднятые в ходе предыдущего УПО. |
| Oman congratulated Malta on its national report demonstrating efforts to protect and promote human rights in line with international standards. | Оман приветствовал национальный доклад Мальты, в котором нашли отражение усилия по защите и поощрению прав человека в соответствии с международными стандартами. |
| The Kingdom is implementing a national plan to disseminate a human rights culture in keeping with its treaty obligations. | Королевство осуществляет национальный план по распространению правозащитной культуры в соответствии со своими договорными обязательствами. |
| Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. | Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
| In November 2011, the national Law on Preventing and Countering Human Trafficking was amended. | В ноябре 2011 года были внесены поправки в национальный Закон о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
| Indonesia welcomed NHRAP, a national blueprint for human rights in the country. | Индонезия приветствовала НПДПЧ, национальный проект обеспечения прав человека в стране. |
| Kuwait commended efforts to guarantee human rights, including the sixth national five-year plan for popularizing understanding of the law. | Кувейт одобрил усилия по обеспечению прав человека, включая шестой национальный пятилетний план популяризации понимания законодательства. |