It was not considered appropriate or feasible to seek consensus views on how such officials had described their own national practice. |
Было признано нецелесообразным и невозможным добиваться консенсуса в отношении того, как такие должностные лица описывают свой национальный опыт. |
WFP also strengthened regional and national capacities to carry out resilience interventions at scale. |
ВПП также укрепляла региональный и национальный потенциал расширения масштабов деятельности по повышению жизнестойкости. |
The government has taken these steps through the enactment of laws, polices and approval of programs like national action plan for women. |
Правительство предпринимает эти шаги в рамках принятия законов, политики и программ, таких, как Национальный план действий в интересах женщин. |
Member States were invited to develop a national action plan in order to give tangible effect to that resolution. |
Государствам-членам было предложено разработать национальный план действий с указанием конкретных мер по выполнению этой резолюции. |
The continuing military and political disorder led the Government to organize a "national seminar" on security reform in April 2008. |
Непрекращающиеся военно-политические волнения вынудили правительство провести в апреле 2008 года Национальный семинар по реформе сектора безопасности. |
In May 2007, NWCCW organized a national workshop on those concluding observations, to consider and formulate implementation initiatives. |
В мае 2007 года НРКДЖ организовал национальный семинар-практикум по этим заключительным замечаниям для рассмотрения и выработки инициатив по выполнению. |
The national training course for the Democracy Ambassadors, which lasted nearly two months, was held in six localities. |
Национальный курс подготовки для посланников демократии продолжительностью почти два месяца проводился в шести населенных пунктах. |
OHADA regional and national legal trainer. |
Региональный и национальный преподаватель юриспруденции ОХАДА. |
It was regrettable that the majority of countries still did not produce a national migration report on an annual basis. |
К сожалению, в большинстве стран по-прежнему не составляется ежегодный национальный доклад о миграции. |
The informal economy engages an important part of the economically active population in many countries and contributes significantly to gross national product. |
Неформальная экономика задействует значительную часть экономически активного населения во многих странах и вносит существенный вклад в валовой национальный продукт. |
A national accessibility plan had been implemented in 2010 and laws to combat discrimination against persons with disabilities had been strengthened. |
В 2010 году был реализован национальный план по обеспечению доступной среды и были усилены законы о борьбе с дискриминацией в отношении людей с ограниченными возможностями. |
Cyprus looked forward to submitting its first national report on the implementation of the Convention later that year. |
В текущем году Кипр планирует представить свой первый национальный доклад об осуществлении Конвенции. |
India believes that a national action plan only serves as a nomenclature to the principles which we are substantially following domestically. |
Индия считает, что национальный план действий лишь систематизирует принципы, которые соблюдаются по существу на национальном уровне. |
Moreover, amendment of a national law without consensus or a federal Government decree results in legal gaps. |
Более того, внесение поправок в национальный закон без достижения консенсуса или указа федерального правительства приводит к правовым лакунам. |
Please state the specific areas where the national mechanism for the advancement of women has been strengthened following its transfer. |
Укажите, пожалуйста, конкретные области, в которых национальный механизм для улучшения положения женщин был укреплен после его перевода в другую структуру. |
This national action plans lay out four key strategies in accordance with the implementation strategies for the Mekong region. |
Национальный план действий предусматривает реализацию четырех основных программ деятельности в соответствии со стратегией осуществления для региона реки Меконг. |
The first national alliance to combat human trafficking in Qatar was established by Government agencies, civil society organizations and the private sector. |
Первый национальный альянс по борьбе с торговлей людьми в Катаре был создан государственными учреждениями, организациями гражданского общества и частным сектором. |
Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. |
Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
Brazil commended the national report of Malta, which comprehensively addressed the issues raised during its previous UPR. |
Бразилия высоко оценила национальный доклад Мальты, в котором всесторонне рассматриваются вопросы, поднятые в ходе предыдущего УПО. |
Oman congratulated Malta on its national report demonstrating efforts to protect and promote human rights in line with international standards. |
Оман приветствовал национальный доклад Мальты, в котором нашли отражение усилия по защите и поощрению прав человека в соответствии с международными стандартами. |
The Kingdom is implementing a national plan to disseminate a human rights culture in keeping with its treaty obligations. |
Королевство осуществляет национальный план по распространению правозащитной культуры в соответствии со своими договорными обязательствами. |
Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. |
Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
In November 2011, the national Law on Preventing and Countering Human Trafficking was amended. |
В ноябре 2011 года были внесены поправки в национальный Закон о предупреждении и пресечении торговли людьми. |
Indonesia welcomed NHRAP, a national blueprint for human rights in the country. |
Индонезия приветствовала НПДПЧ, национальный проект обеспечения прав человека в стране. |
Kuwait commended efforts to guarantee human rights, including the sixth national five-year plan for popularizing understanding of the law. |
Кувейт одобрил усилия по обеспечению прав человека, включая шестой национальный пятилетний план популяризации понимания законодательства. |