I have the honour to transmit herewith the national report of Algeria in preparation for the annual ministerial review of the 2012 substantive session of the Economic and Social Council, at which Algeria will make a national voluntary presentation. |
Имею честь настоящим препроводить Вам национальный доклад Алжира, подготовленный в преддверии ежегодного обзора на уровне министров в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2012 года, на рассмотрение которой Алжир добровольно представит этот доклад. |
Please also elaborate on the capacity of the national machinery for the advancement of women to coordinate with the different ministries and indicate whether budget allocation and the capacity of the gender national mechanism staff are adequate at all levels of government. |
Просьба дать пояснения относительно способности национального механизма по улучшению положения женщин координировать свою деятельность с различными министерствами и указать, являются ли бюджетные ассигнования на национальный механизм по гендерной проблематике и возможности сотрудников такого механизма достаточными на всех уровнях системы управления. |
The national Government has incorporated special provisions in national development plans in order to promote gender equity through recognition of differences and special needs of women, bearing in mind that Colombian women play a role in the country's development. |
Признавая важную роль, которую играют колумбийские женщины в развитии страны, правительство включило в национальный план развития специальные положения, направленные на поощрение гендерного равенства на основе признания отличий и особых потребностей женщин. |
To that end, the national regulatory authority for unexploded ordnance had conducted two series of national surveys on the typology of victims and accidents between 1964 and 2008 and from 2008 until the current period. |
Для осуществления своей задачи национальный регламентационный орган, ведающий неразорвавшимися боеприпасами, выполнил в два этапа, - а именно с 1964 по 2008 год и с 2008 года по настоящее время, - ряд национальных обследований по типологии жертв и происшествий. |
According to the Brazilian proposal, a national REDD-plus coordination entity would operate at both the international and national levels, facilitating coordination at both levels and maintaining accurate information. |
Согласно предложению Бразилии национальный координационный орган по СВОД-плюс должен действовать на международном и национальном уровнях, способствуя согласованию усилий на обоих уровнях и формированию базы точной информации. |
Enhanced institutional infrastructure with more technical and administrative capabilities (national ozone unit), increased coordination, highly improved and reliable ODS database maintained by the national ozone unit, enhanced facilitation in the exchange of information with other Parties to the Montreal Protocol. |
Наличие улучшенной институциональной инфраструктуры с усиленными техническими и административными возможностями (национальный орган по озону), укрепление координации, наличие значительно улучшенной и надежной базы данных по ОРВ, которая ведется национальным органом по озону, расширение содействия в области обмена информацией с другими сторонами Монреальского протокола. |
A representative of Austria noted that its national SoE report was currently being used to guide decisions on the use of structural funds for regional policy for the period 2014 - 2020 and also served as the national reference on the environmental situation in Austria. |
Представитель Австрии отметил, что ее национальный доклад о СОС в настоящее время используется в качестве руководства при принятии решений об использовании структурных фондов для осуществления региональной политики на период 2014-2020 годов, а также в качестве национального справочного источника по экологическому положению в Австрии. |
Moldova had developed a national profile on chemicals management, on which its national chemicals policy was based, and a government programme aimed at sustainable chemicals management. |
Молдова разработала национальный профиль регулирования химических веществ, на котором основана ее национальная политика в отношении химических веществ, и правительственную программу, направленную на устойчивое регулирование химических веществ. |
CEDAW welcomed the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and called for the national machinery for the empowerment of women at the national and local levels to be strengthened. |
КЛДЖ приветствовал учреждение Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и призвал укрепить национальный механизм по расширению прав и возможностей женщин на национальном и местном уровнях. |
UNHCR recommended that Ethiopia develop a strategy and national plan of action on internal displacement with the technical support of international and national partners and identify an entity within the government administration to be mandated to deal with the protection and assistance of IDPs. |
УВКБ рекомендовало Эфиопии разработать стратегию и национальный план действий по вопросам внутреннего перемещения населения при технической поддержке со стороны международных и национальных партнеров и выделить в системе государственного управления орган, наделенный мандатом по защите и оказанию помощи ВПЛ. |
It is a matter of some concern to the United Nations that the national co-investigating judge and the national co-prosecutor are members of the Cambodian Supreme Council of the Magistracy, the body that took the decision not to appoint Mr. Kasper-Ansermet. |
Тот факт, что национальный судья, ведущий судебное следствие, и национальный сообвинитель являются членами камбоджийского Верховного совета магистратуры - органа, постановившего не назначать г-на Каспера-Ансерме, - вызывает у Организации Объединенных Наций определенную обеспокоенность. |
A national action plan for 2014-2019 provided for concrete activities to launch a national youth movement for gender equality and building the capacity of professionals and community leaders to address gender equality and domestic violence issues. |
Национальный план действий на 2014 - 2019 годы включает конкретные мероприятия по созданию национального движения молодежи для обеспечения гендерного равенства и воспитания профессиональных кадров и руководителей общин, которые способны решать проблемы, связанные с гендерным равенством и бытовым насилием. |
On the contrary, if a national action plan was integrated into an existing national strategy, it was likely to have a more comprehensive approach, but then risked being overwhelmed by other aspects of the strategy. |
Напротив, когда национальный план действий включен в существующую национальную стратегию, можно получить более всеобъемлющий подход, но существует опасность того, что на первом плане окажутся другие аспекты стратегии. |
155.155 Develop a strategy and national plan of action on the protection of migrants, refugees and internally displaced persons with the technical support of international and national partners (South Africa); |
155.155 разработать стратегию и национальный план действий по защите мигрантов, беженцев и внутренне перемещенных лиц при технической поддержке международных и национальных партнеров (Южная Африка); |
The organization's national executive body is composed of a national chief, 10 regional chiefs and the Chairs of the councils of elders, women and youth. |
Национальный исполнительный орган Ассамблеи состоит из национального вождя, десяти региональных вождей и председателей советов старейшин, советов женщин и советов молодежи. |
Such initiatives should include action at all levels as part of an integrated framework, from international (such as THE PEP) to national (such as a national cycling master plan) regional, municipal and local. |
Такие инициативы должны включать принятие мер на всех уровнях в рамках комплексной структуры, начиная с международного (например, ОПТОСОЗ) и заканчивая национальным (например, национальный генеральный план для велосипедистов), региональным, муниципальным и местным. |
By the time of the Third Review Conference, Ethiopia plans to have established a sixth regional committee and to ensure that all regional committees have incorporated a new national plan into their annual work plans and are reporting regularly to the national committee. |
Ко времени третьей обзорной Конференции Эфиопия планирует учредить шестой региональный комитет и обеспечить, чтобы все региональные комитеты инкорпорировали в свои ежегодные планы работы новый национальный план и регулярно отчитывались перед Национальным комитетом. |
Please indicate whether the national Strategy on Gender Equality and the national plan of action 2012-2014 on gender equality have been approved by the Government and adopted by the Parliament. |
Просьба указать, одобрены ли правительством и приняты ли парламентом Стратегия достижения гендерного равенства и национальный план действий по достижению гендерного равенства на 2012-2014 годы. |
The CNDHL takes note of the introduction of a number of policies on the environment, such as the national environmental policy, the national plan of action on the environment and multilateral agreements on the environment. |
НКПЧС отметила разработку многочисленных мер политики по охране окружающей среды, таких как Национальная экологическая политика, Национальный экологический план действий и многосторонние экологические соглашения. |
A national programme to prevent malaria in the period 2005 - 2010 and a national strategic plan to eliminate the disease in the period 2008 - 2010 remain ongoing. |
В стране действуют Национальная программа Профилактика малярии в Туркменистане на период 2005 - 2010 гг. и Национальный стратегический план по элиминации малярии в Туркменистане на 2008 - 20010 годы . |
This ensures that all constitutional provisions and electoral laws governing participation and the right to vote and be elected in the national Parliament and in local elections, (presidential, municipal and communal elections) are applied to national minority groups. |
В силу этого все конституционные положения и положения электорального законодательства, которые касаются участия в выборах, права избирать и быть избранными в национальный парламент и в местные органы власти (президентские, муниципальные и коммунальные выборы), распространяются на национальные меньшинства. |
Once approved by the [supreme body], the Party shall inscribe the reference level in its national schedule or propose an amendment to its national schedule in accordance with [provision on enhancement of schedules]. |
После утверждения исходного уровня [высшим органом] Сторона вписывает его в свой национальный график или предлагает поправку к своему национальному графику в соответствии с [положением об оптимизации графиков]. |
The Sixth Review Conference clarified that a national capacity to deal with disease, presumably including disease resulting from an attack with a biological weapon, was one element of national implementation, and as a result, an obligation under the Convention. |
Шестая обзорная Конференция разъяснила, что национальный потенциал для преодоления заболеваний, а стало быть, и заболеваний в результате нападения с применением биологического оружия, является одним из элементов национального осуществления, а следовательно, и обязательством по Конвенции. |
The Commission is invited to consider ways of consolidating the often fragmented achievements and bringing coherence to this burgeoning field of statistics, drawing on both national and international experiences, and guiding national statistical offices in advancing the field. |
Комиссии предлагается рассмотреть пути объединения достижений, носящих нередко разрозненный характер, и обеспечения согласованности в этой быстро формирующейся области статистики, опираясь как на национальный, так и на международный опыт и направляя работу национальных статистических управлений по дальнейшему развитию этой области. |
With the special status of immigrants in mind, a special immigration directorate is created at the Ministry of the Interior, as well as a national observatory charged with the development of a national strategy on migration. |
С учетом особого статуса иммигрантов при Министерстве внутренних дел было создано специальное иммиграционное управление, а также был учрежден национальный центр мониторинга, которому была поручена разработка национальной стратегии в области миграции. |