| Some countries note being unable to have a national approach because of their federal structure. | Некоторые страны отмечают, что они не могут выработать национальный подход из-за своей федеральной структуры. |
| Since September 2008, the Lebanese leaders have engaged in a national dialogue to address this issue. | С сентября 2008 года ливанские лидеры ведут национальный диалог в целях решения этого вопроса. |
| However, only six countries had an operational national plan in place for the prevention and control of non-communicable diseases. | Тем не менее лишь в шести странах имеется действующий национальный план по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
| We interpret this to mean that each country is free to submit its own national emissions-reduction target. | В нашем понимании это означает, что каждая страна имеет право представить свой собственный национальный показатель для сокращения выбросов. |
| This would help them to develop their national capabilities and to reject unjust and unbalanced conditions in unilateral negotiations. | Это могло бы помочь им укрепить свой национальный потенциал и отвергнуть несправедливые и несбалансированные условия в ходе односторонних переговоров. |
| In Cyprus, Netherlands and Sweden, the dedicated national coordination mechanism or rapporteur on trafficking is mandated to collect data. | На Кипре, в Нидерландах и Швеции сбором данных занимается соответствующий национальный координационный механизм или докладчик по вопросам торговли людьми. |
| In Ghana, UNIFEM helped establish a national committee mandated to coordinate measures to combat trafficking in women. | В Гане ЮНИФЕМ помог учредить национальный комитет, которому поручена координация мер по борьбе с торговлей женщинами. |
| Even the most independent national preventive mechanism with the strongest mandate cannot function without sufficient resources. | Даже самый независимый национальный превентивный механизм с широкими полномочиями не может функционировать без достаточных ресурсов. |
| A particularly worrying example is Germany, where the national preventive mechanism has an alarming lack of human and financial resources. | Особым примером, вызывающим озабоченность, является Германия, где национальный превентивный механизм не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что вызывает тревогу. |
| In June 2010, the national Parliament finally adopted the revised strategy. | В июне 2010 года национальный парламент наконец-то принял пересмотренную стратегию. |
| Note: the term 'national state body' is not clear. | Примечание: термин "национальный государственный орган" не вполне ясен. |
| Syria has in the past affirmed, as it does again today, that the only solution to this crisis is national dialogue. | В прошлом Сирия утверждала и продолжает утверждать сегодня, что единственным решением кризиса является национальный диалог. |
| We call on all Governments to implement a national social protection floor. | Мы призываем все правительства обеспечить национальный минимальный уровень социальной защиты. |
| Vaccination against human papillomavirus (HPV) was introduced in the national health vaccination plan for all girls up to age 13. | В национальный медицинский план вакцинации была включена вакцинация против папилломавируса человека (ПВЧ) для всех девочек в возрасте до 13 лет. |
| While these issues are national, they also affect connectivity with neighbours and the rest of the region. | Хотя эти вопросы и имеют национальный характер, они также влияют на соединяемость с соседними государствами и основной частью региона. |
| The national plan of action should be rights-based and cover all the principles and provisions of the Convention. | Национальный план действий должен быть построен на правозащитном подходе и должен охватывать все принципы и положения Конвенции. |
| All partner countries have made commitments and assumed international legal obligations for which national follow-up is ongoing. | Все страны-партнеры взяли на себя обязательства и международные правовые обязанности, в отношении которых непрерывно осуществляется национальный контроль. |
| Newly elected national and regional parliaments were convened and a new government formed in the first half of 2011. | В первой половине 2011 года были созваны вновь избранные национальный и региональные парламенты и сформировано новое правительство. |
| Currently a national plan of action for the elimination of the worst forms of child labour has been prepared and is ready for implementation. | В настоящее время разработан и готов к осуществлению национальный план действий по ликвидации наихудших форм детского труда. |
| Guidelines were also provided for compiling and submitting information for inclusion in the national report. | Были также даны методологические указания по составлению и представлению информации для включения в национальный доклад. |
| In addition, please provide information on whether a national action plan on gender equality has been developed. | Кроме того, просьба сообщить, был ли разработан национальный план действий по обеспечению гендерного равенства. |
| Accordingly, the urban sector has experienced a faster improvement and has exceeded the national target. | Соответственно, в городском секторе снижение происходит быстрее и превышает национальный целевой показатель. |
| Argentina had submitted its national report and supported the compliance mechanism established at the Third Review Conference. | Аргентина представила свой национальный доклад и поддерживает механизм соблюдения, созданный на третьей обзорной Конференции. |
| Currently, any Afghan citizen, male or female, can voluntarily receive a national ID. | В настоящее время любой афганский гражданин, мужчина или женщина, может добровольно получить национальный документ, удостоверяющий личность. |
| They are members of the existing GO-NGO national coordination committee. | Они входят в действующий национальный координационный комитет ПО-НПО. |