The intergovernmental meetings of the regional commissions play an important role in relating international agreements on sustainable development to the regional and national levels. |
Межправительственные совещания региональных комиссий играют важную роль в помещении в региональный и национальный контекст международных соглашений по устойчивому развитию. |
The Government of Lesotho funded a national watershed management project for the period 2007-2012 to address poverty and land degradation issues. |
В период 2007 - 2012 годов правительство Лесото финансировало национальный проект управления водосборными бассейнами для решения проблем нищеты и деградации почв. |
The Committee has included new members, launched a national photographic contest and held capacity development workshops. |
Состав Комитета пополнился новыми членами, и он провел национальный фотоконкурс и практикумы, посвященные укреплению потенциала. |
Each Chamber has a national judge as its President. |
Председателем каждой из палат является национальный судья. |
In the General Fono (the national executive and legislative body), six of the 21 delegates are women. |
В числе 21 делегата Генерального фоно (национальный исполнительный и законодательный орган) насчитываются 6 делегатов-женщин. |
One such activity entailed holding a national workshop on public-private partnerships for development in Myanmar in January 2012. |
В результате одного из таких мероприятий был проведен национальный практикум по вопросам государственно-частного партнерства для развития в Мьянме в январе 2012 года. |
A national committee comprising all of the relevant bodies was formed to formulate the necessary plan. |
Для выработки необходимого плана был сформирован национальный комитет в составе всех соответствующих органов. |
A national committee formulated a draft law over a period of more than five years. |
Национальный комитет работал над формулировками проекта закона в течение пяти с лишним лет. |
Cultural activities are becoming more diverse, reflecting national traditions on the whole country. |
Культурные мероприятия, для которых характерен национальный колорит, становятся более разнообразными. |
It is envisaged that this project will lead to the development of a national Science and Technology Databank for the country. |
Предполагается, что по итогам осуществления этого проекта будет создан национальный банк научно-технических данных этой страны. |
The national variety list available only in paper format not on the website. |
Национальный перечень разновидностей имеется только в бумажном формате, но не размещен на веб-сайте. |
The national character of the Global Road Safety Week will be manifested by targeted campaigns. |
Национальный характер Глобальной недели безопасности дорожного движения будет продемонстрирован благодаря целевым компаниям. |
SAICM presents an opportunity to promote the better integration of chemical safety into national development planning. |
СПМРХВ дает возможность добиться более полной интеграции аспектов химической безопасности в национальный процесс планирования развития. |
Finland made reference to the fact that exchange of information had been concentrated to one national point. |
Финляндия отметила, что обмен информацией осуществляется в основном через один национальный орган. |
In this context, there is a need to strengthen national capacities in order to enhance individual and collective resilience of the Movement. |
В этом контексте для повышения индивидуальной и коллективной жизнеспособности Движения необходимо наращивать национальный потенциал. |
The Regional Director explained that Malawi had one national OVC plan, in which UNICEF had participated. |
Региональный директор разъяснил, что в Малави осуществляется один национальный план действий в интересах СУД, в котором принял участие ЮНИСЕФ. |
The Committee also encourages the State party to proceed with the adoption of a national plan of action on trafficking in Serbia. |
Комитет также призывает государство-участник принять в Сербии национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. |
Национальный комитет по восстановлению административного управления направил на места несколько миссий в районы, контролируемые «Новыми силами». |
A national Counter-Terrorism Committee with the requisite statutory powers and a network of support structures is being formed. |
В настоящее время создается национальный Контртеррористический комитет, наделенный необходимыми законными полномочиями и располагающий сетью вспомогательных структур. |
This Legislative Decree gives the national oversight body wide powers. |
Этот законодательный декрет наделяет упомянутый национальный надзорный орган широкими полномочиями. |
We have no objection to the additional information included in the matrix, which was not included in the first national report of Singapore. |
У нас нет возражений против включения в эту таблицу дополнительной информации, которая не была включена в первый национальный доклад Сингапура. |
He participated in the preparation of the legislation that established the national environment management council. |
Участвовал в подготовке законодательства, по которому был создан национальный совет по распоряжению окружающей средой. |
This section discusses experiences at the corporate, national and international levels in improving management of the commodity sector. |
В настоящем разделе анализируется корпоративный, национальный и международный опыт совершенствования управления сырьевым сектором. |
Objective: To strengthen national capacities for standards, metrology, testing, quality assurance, and conformity assessment. |
Цель: укрепить национальный потенциал в отношении стандартов, метрологии, испытаний, обеспечения качества и оценки соответствия. |
The Single Programme Document of Lithuania sets out the national strategic socio-economic development plan for 2004 - 2006. |
В едином программном документе Литвы содержится национальный стратегический план социально-экономического развития на период 2004-2006 годов. |