| The national report includes separate sections on the human rights situation in Greenland and the Faroe Islands. | Национальный доклад включает в себя отдельные разделы, посвященные положению в области прав человека в Гренландии и на Фарерских островах. |
| The Russian Federation thanked Denmark for the comprehensive national report and for the presentation by the head of the delegation. | Российская Федерация поблагодарила Данию за всеобъемлющий национальный доклад и за выступление главы ее делегации. |
| Morocco noted that the national report indicates progress made in spite of difficulties linked to high unemployment and poverty and climate change. | Марокко отметило что национальный доклад свидетельствует о прогрессе, достигнутом несмотря на трудности, связанные с высоким уровнем безработицы, нищетой и изменением климата. |
| While welcoming the adoption of the 2007 Children's Code, Hungary noted that a national committee on child's rights had yet to be realized. | Приветствуя принятие Детского кодекса 2007 года, Венгрия отметила, что еще предстоит создать национальный комитет по правам ребенка. |
| Many delegations expressed appreciation for the national report and the comprehensive presentation made by the delegation of Uganda. | Многие делегации выразили признательность за национальный доклад и всеобъемлющее представление, сделанное делегацией Уганды. |
| In contrast to the Rotterdam Convention, however, the Biosafety Protocol includes no provision ensuring most-favoured-nation or national treatment for imports of living modified organisms. | Вместе с тем, в отличие от Роттердамской конвенции Протокол по биобезопасности не содержит никаких положений, которые обеспечивали бы режим наиболее благоприятствуемой нации или национальный режим для импорта живых модифицированных организмов. |
| This working group will examine national experiences in the fight against the opiate trade and how trafficking trends are evolving. | Участники рабочей группы проанализируют национальный опыт борьбы с торговлей опиатами и развитие тенденций незаконного оборота. |
| In the eastern city of Benghazi, a transitional national council has been established, led by the former Justice Minister. | В расположенном на востоке страны городе Бенгази был сформирован переходный национальный совет во главе с бывшим министром юстиции. |
| Finally, a national council for the fight against HIV/AIDS was created and put under the authority of the Prime Minister and head of Government. | Наконец, был создан Национальный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, функционирующий под руководством премьер-министра и главы правительства. |
| We are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. | Мы уверены, что данная программа укрепит наш национальный потенциал по борьбе с этой острейшей проблемой, с которой сталкивается система здравоохранения нашей страны. |
| The Committee established a national strategic plan that focuses on prevention, education and treatment. | Этот Комитет разработал национальный стратегический план, цель которого состоит, прежде всего, в профилактике, повышении УРОВНЯ информированности и лечении. |
| From then on, we included HIV/AIDS as one of the major diseases in our national health plan. | С тех пор мы включили ВИЧ/СПИД в наш национальный план здравоохранения в качестве одного из серьезных заболеваний. |
| We have set up a national prevention committee. | Мы учредили национальный комитет по вопросам профилактики. |
| As early as 1996, a national committee for AIDS prevention was established to coordinate activities in that area. | Еще в 1996 году для координации деятельности в этой области был учрежден национальный комитет по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| This Committee is mandated to determine guidelines for export controls of dual-use items and establish a national control list. | Настоящему Комитету поручено определить руководящие принципы экспортного контроля за товарами двойного назначения и создать национальный контрольный список. |
| The challenge for the international tribunals is to ensure they leave a legacy of strengthened national legal capacity behind them. | Задача международных трибуналов - обеспечить, чтобы их работа позволила укрепить национальный правовой потенциал. |
| More work is needed, and Australia is developing a national action plan for resolution 1325 (2000). | Необходимо наращивать усилия в этой области, и в настоящее время Австралия разрабатывает национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000). |
| In order for Governments to respond to the needs of the poor, educational planning must be tailored to the national context. | Для того чтобы правительства могли удовлетворить потребности неимущих слоев населения, планирование в области образования должно учитывать национальный контекст. |
| The Centre also organized a national seminar for policymakers on international and regional firearms instruments in Quito on 4 February 2011. | Центр также организовал национальный семинар по изучению международных и региональных договоров по огнестрельному оружию для ответственных руководителей, который состоялся в Кито 4 февраля 2011 года. |
| The Government will also establish a national cybersecurity centre to identify trends and threats and help manage incidents and crises. | Правительство также создаст национальный центр по вопросам кибербезопасности, задачей которого будет выявление тенденций и угроз, а также содействие по преодолению последствий инцидентов и кризисных ситуаций. |
| Italy's national strategic plan and regional rural development programmes include strengthened childcare and pre-school services in rural areas. | Национальный стратегический план Италии и региональные программы развития сельских районов включают меры по укреплению детских и дошкольных учреждений в сельских районах. |
| It has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. | Было отмечено, что такие ситуации часто возникают в миссиях и затрагивают, в частности, национальный персонал. |
| The next step will be to submit it to a national referendum. | Следующим шагом станет вынесение его на национальный референдум. |
| I would like to announce that Lithuania has drawn up its first national action plan for implementing resolution 1325 (2000). | Хочу сообщить, что Литва подготовила свой первый национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000). |
| We are committed to building and strengthening that specialized national institution as a true custodian of human rights. | Мы намерены развивать и укреплять этот специализированный национальный институт в качестве истинного стража прав человека. |