In addition, the Government has set up a national committee to review the activities of the Nigeria Police with a view enhancing their efficiency. |
Кроме того, правительство создало национальный комитет для обзора деятельности нигерийской полиции с целью повышения ее эффективности. |
It is grounded in both our national experience and our continental stand on the principle. |
Она опирается как на наш национальный опыт, так и нашу континентальную позицию по этому принципу. |
Capacity-building of national staff was important for ensuring project management at field level. |
Для управления проектами на местном уровне важно создать национальный кад-ровый потенциал. |
The Kingdom of Saudi Arabia has set up a national approach to the issue through the funding of various programmes. |
Королевство Саудовской Аравии разработало национальный подход к этой проблеме через финансирование различных программ. |
Through national dialogue and through interfaith and intercultural programmes, harmony is promoted and incitement is discouraged or prevented. |
Национальный диалог, а также межконфессиональные и межкультурные программы способствуют установлению гармонии и противодействию подстрекательству или его пресечению. |
In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. |
В 2000 году законодательные органы Китая приняли Закон о выдаче, устанавливающий всеобъемлющий и системно действующий национальный экстрадиционный режим. |
His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. |
Первоначально его дело было обозначено для передачи в национальный судебный орган на основе доказательств, имевшихся в то время. |
In regions where national capacity is limited, a regional support process can be a reasonable option. |
В регионах, в которых национальный потенциал ограничен, региональный процесс поддержки может быть разумным вариантом. |
The national phase-out plan currently being implemented would see total phase-out of CFCs in refrigeration and air-conditioning by 2010. |
Реализуемый в настоящее время национальный план поэтапной ликвидации позволит добиться к 2010 году полного отказа от использования ХФУ в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха. |
Good practices will be exchanged and national capacities for policy formulation in response to population ageing will be developed. |
Будет проводиться обмен передовой практикой и наращиваться национальный потенциал по разработке политики с учетом старения населения. |
Abbreviations: CRF = common reporting format, NIR = national inventory report. |
Сокращения: ОФД = общая форма докладов, НДК = национальный доклад о кадастре. |
They also presented their experiences on establishing reference emission levels and scale of implementation (national and/or subnational level). |
Они также рассказали об опыте в деле установления базовых уровней выбросов и масштабов осуществления (национальный и/или субнациональный уровни). |
Data on all carbon pools will be incorporated in the national forest inventory from 2009. |
Данные о всех углеродных пулах будут включены в национальный лесной кадастр начиная с 2009 года. |
Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. |
Поэтому вклад промышленного сектора в валовой национальный продукт Сирии растет и позволит стране увеличить объем экспорта. |
Also, the term "national sectoral and investment plan" should be better defined. |
Кроме того, следует более четко определить термин "национальный, секторальный и инвестиционный план". |
The 3rd national report is themed 'Unseen differentiation in education'. |
Третий национальный доклад озаглавлен "Невидимые различия в сфере образования". |
It would be interesting to know whether the Government had established a national plan of action for women's rights. |
Было бы интересно узнать, разработан ли правительством национальный план действий в защиту прав женщин. |
A 2006-2015 national plan of action to combat child labour had been implemented in the 12 main cities. |
В 12 главных городах осуществляется национальный план действий по борьбе с детским трудом на 2006-2015 годы. |
Government policy towards violence against women was embodied in a national plan, which had created a network to combat such violence. |
Политика правительства, касающаяся насилия в отношении женщин, включена в национальный план, согласно которому создана сеть по борьбе с этим явлением. |
His country did not have a general human rights institution but it did have a national coordinating committee for the implementation of the Convention. |
В стране оратора нет общего института по правам человека, однако существует национальный координационный комитет по осуществлению Конвенции. |
CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. |
КОНАМУ проведет обсуждение сделанных рекомендаций с соответствующими государственными органами и обеспечит, в случае необходимости, их включение в национальный план развития. |
A national committee worked with a number of organizations to promote strategies for eradicating child labour. |
Национальный комитет работает с рядом организаций в целях содействия стратегиям, направленным на искоренение детского труда. |
A national follow-up committee, in which MONUC participates, has been established within the Ministry of Defence. |
В министерстве обороны был создан национальный контрольный комитет, в работе которого участвует МООНДРК. |
One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. |
За время боевых действий были убиты национальный сотрудник, занимавшийся вопросами помощи, и два его помощника из числа местного населения. |
As a result of the consultations, a national steering committee was established and a five-month workplan with benchmarks was produced. |
В результате проведения таких консультаций был создан национальный руководящий комитет и разработан пятимесячный план работы с установлением контрольных показателей. |