| In addition, the Government has set up a national committee to review the activities of the Nigeria Police with a view enhancing their efficiency. | Кроме того, правительство создало национальный комитет для обзора деятельности нигерийской полиции с целью повышения ее эффективности. |
| It is grounded in both our national experience and our continental stand on the principle. | Она опирается как на наш национальный опыт, так и нашу континентальную позицию по этому принципу. |
| Capacity-building of national staff was important for ensuring project management at field level. | Для управления проектами на местном уровне важно создать национальный кад-ровый потенциал. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has set up a national approach to the issue through the funding of various programmes. | Королевство Саудовской Аравии разработало национальный подход к этой проблеме через финансирование различных программ. |
| Through national dialogue and through interfaith and intercultural programmes, harmony is promoted and incitement is discouraged or prevented. | Национальный диалог, а также межконфессиональные и межкультурные программы способствуют установлению гармонии и противодействию подстрекательству или его пресечению. |
| In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. | В 2000 году законодательные органы Китая приняли Закон о выдаче, устанавливающий всеобъемлющий и системно действующий национальный экстрадиционный режим. |
| His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. | Первоначально его дело было обозначено для передачи в национальный судебный орган на основе доказательств, имевшихся в то время. |
| In regions where national capacity is limited, a regional support process can be a reasonable option. | В регионах, в которых национальный потенциал ограничен, региональный процесс поддержки может быть разумным вариантом. |
| The national phase-out plan currently being implemented would see total phase-out of CFCs in refrigeration and air-conditioning by 2010. | Реализуемый в настоящее время национальный план поэтапной ликвидации позволит добиться к 2010 году полного отказа от использования ХФУ в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха. |
| Good practices will be exchanged and national capacities for policy formulation in response to population ageing will be developed. | Будет проводиться обмен передовой практикой и наращиваться национальный потенциал по разработке политики с учетом старения населения. |
| Abbreviations: CRF = common reporting format, NIR = national inventory report. | Сокращения: ОФД = общая форма докладов, НДК = национальный доклад о кадастре. |
| They also presented their experiences on establishing reference emission levels and scale of implementation (national and/or subnational level). | Они также рассказали об опыте в деле установления базовых уровней выбросов и масштабов осуществления (национальный и/или субнациональный уровни). |
| Data on all carbon pools will be incorporated in the national forest inventory from 2009. | Данные о всех углеродных пулах будут включены в национальный лесной кадастр начиная с 2009 года. |
| Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. | Поэтому вклад промышленного сектора в валовой национальный продукт Сирии растет и позволит стране увеличить объем экспорта. |
| Also, the term "national sectoral and investment plan" should be better defined. | Кроме того, следует более четко определить термин "национальный, секторальный и инвестиционный план". |
| The 3rd national report is themed 'Unseen differentiation in education'. | Третий национальный доклад озаглавлен "Невидимые различия в сфере образования". |
| It would be interesting to know whether the Government had established a national plan of action for women's rights. | Было бы интересно узнать, разработан ли правительством национальный план действий в защиту прав женщин. |
| A 2006-2015 national plan of action to combat child labour had been implemented in the 12 main cities. | В 12 главных городах осуществляется национальный план действий по борьбе с детским трудом на 2006-2015 годы. |
| Government policy towards violence against women was embodied in a national plan, which had created a network to combat such violence. | Политика правительства, касающаяся насилия в отношении женщин, включена в национальный план, согласно которому создана сеть по борьбе с этим явлением. |
| His country did not have a general human rights institution but it did have a national coordinating committee for the implementation of the Convention. | В стране оратора нет общего института по правам человека, однако существует национальный координационный комитет по осуществлению Конвенции. |
| CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. | КОНАМУ проведет обсуждение сделанных рекомендаций с соответствующими государственными органами и обеспечит, в случае необходимости, их включение в национальный план развития. |
| A national committee worked with a number of organizations to promote strategies for eradicating child labour. | Национальный комитет работает с рядом организаций в целях содействия стратегиям, направленным на искоренение детского труда. |
| A national follow-up committee, in which MONUC participates, has been established within the Ministry of Defence. | В министерстве обороны был создан национальный контрольный комитет, в работе которого участвует МООНДРК. |
| One national aid worker and two community assistants were killed during the course of the hostilities. | За время боевых действий были убиты национальный сотрудник, занимавшийся вопросами помощи, и два его помощника из числа местного населения. |
| As a result of the consultations, a national steering committee was established and a five-month workplan with benchmarks was produced. | В результате проведения таких консультаций был создан национальный руководящий комитет и разработан пятимесячный план работы с установлением контрольных показателей. |