| IOC is developing principles and a programme to develop national capabilities in marine sciences and services. | МОК разрабатывает принципы и программу, призванные развивать национальный потенциал в области морских наук и услуг. |
| This national imperative is also desirable from the perspective of the international financial system. | Этот национальный императив представляется желательным и с точки зрения международной финансовой системы. |
| Another State reported a fraud targeting its new value-added tax refund process that was sufficiently serious to negatively affect the national budget. | Другое государство сообщило о мошенничестве в отношении установленного в нем нового порядка возвращения налога на добавленную стоимость, которое носило достаточно серьезный характер и негативно воздействовало на национальный бюджет. |
| At that time, let us not forget, needs are many and national capacity is sometimes limited. | Давайте не забывать о том, что в этот период у них возникает много потребностей, а их национальный потенциал иногда весьма ограничен. |
| People are dancing and singing in the streets in what was described as a spontaneous national holiday. | Люди танцуют и поют на улицах, отмечая, как кто-то назвал его, спонтанно возникший национальный праздник. |
| The Preschool Childhood national research centre, has been founded in Kazakhstan. | В Казахстане создан Национальный исследовательский центр «Дошкольное обучение». |
| As highlighted in our Millennium Summit statement, the ethnic crisis in our country has challenged national peace, security and stability. | Как было подчеркнуто в нашем заявлении на Саммите тысячелетия, этнический кризис в нашей стране поставил под угрозу национальный мир, безопасность и стабильность. |
| All countries aspire to independence and struggle to defend their national sovereignty. | Все страны стремятся к независимости и отстаивают свой национальный суверенитет. |
| A national committee ensured that seized narcotic drugs and psychotropic substances were incinerated and destroyed. | Национальный комитет обеспечивает сжигание и уничтожение конфискованных наркотических средств и психотропных веществ. |
| Public condemnation alone was not enough: a broader approach was needed that also targeted national extremism and discrimination against minorities. | Одного только публичного осуждения отнюдь не достаточно: необходим более общий подход, охватывающий также национальный экстремизм и дискриминацию в отношении меньшинств. |
| Some reports examine national experiences in this area and identify several economic, legal, administrative and logistical constraints hampering implementation of such measures. | В ряде докладов рассматривается национальный опыт в этой области и выявляются некоторые экономические, юридические, административные и материально-технические проблемы, препятствующие применению таких мер. |
| However, the United Nations currently tended to emphasize the national component. | Однако в настоящее время Организация Объединенных Наций в основном подчеркивает национальный компонент. |
| The national committee had worked for three years on the matter without success. | Национальный комитет безуспешно работал над этим вопросом в течение трех лет. |
| The national dialogue will convene on 28 April to take up the issue again. | Национальный диалог будет начат 28 апреля, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос. |
| Each national node could be managed by a coordinator to be appointed... | Каждый национальный узел мог бы управляться назначенным координатором. |
| The systems usually include three levels of spatial plans: national, regional and local. | Такие системы обычно предусматривают три уровня территориального планирования: национальный, региональный и местный. |
| Statistical laws change slowly but the national legal context is complex and can change quite frequently. | Статистические законы меняются медленно, в то время как национальный правовой контекст является сложным и может меняться достаточно часто. |
| The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. | Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный. |
| There are three levels on which the problems must be tackled: national, regional and international. | Есть три уровня, на которых можно было бы решать эти проблемы, а именно: национальный, региональный и международный. |
| However, all of them influenced national decision-making and social and economic policies that had far-reaching environmental impacts. | Но все они влияют на национальный процесс принятия решений и на национальную социально-экономическую политику, которые сопряжены с кардинальными экономическими последствиями. |
| As from September, the MONUC HIV/AIDS programme was extended to cover the Mission's national civilian staff. | С сентября программа Миссии по вопросам ВИЧ/СПИДа была расширена, чтобы охватить также национальный гражданский персонал МООНДРК. |
| In 2002 Peru submitted its first national report pursuant to the Additional Protocol to the Safeguards Agreement signed with IAEA. | В 2002 году Перу представила свой первый национальный доклад во исполнение Дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях, подписанному с МАГАТЭ. |
| Thus, at Lomé in December 2005, we held a national seminar to adopt recommendations to that end. | Так, мы провели в Ломе в декабре 2005 года национальный семинар с целью принятий рекомендаций в этой области. |
| Djibouti recently established a national focal point on small arms and light weapons, which is still in the process of being activated. | В Джибути недавно был назначен национальный координатор по стрелковому оружию и легким вооружениям, который пока еще не обеспечен всем необходимым. |
| The Group was told that the inclusion of names in the national list required that warrants be issued against such individuals. | Группе было заявлено, что для включения имен в их национальный список нужно, чтобы в отношении таких лиц были выданы ордера. |