| Some speakers emphasized the need to employ both international and national staff within the regions and called for equitable geographical representation among staff members. | Некоторые выступавшие уделили особое внимание необходимости задействовать в регионах как международный, так и национальный персонал и призвали обеспечивать справедливую географическую представленность сотрудников. |
| To support the above team, one Office Assistant (national General Service) post is also proposed for establishment. | В поддержку этой группы предлагается также учредить одну должность помощника по делопроизводству (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
| I task the Government with adopting a five-year national action plan for the development of the functional literacy of students. | Поручаю Правительству принять пятилетний Национальный план действий по развитию функциональной грамотности школьников. |
| It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. | В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
| To implement this strategy, Norway has integrated sustainable development into the Government's most important policy document, the annual national budget. | В связи с осуществлением этой стратегии Норвегия интегрировала концепцию устойчивого развития в важнейший программный документ правительства - годовой национальный бюджет. |
| A national committee on IHL was formed in 2007 under the chairpersonship of the Minister for Law and Justice. | В 2007 году под председательством Министра законодательства и юстиции создан Национальный комитет по вопросам МГП. |
| The working-level action group will include representatives from the field, including Field Service and national staff. | В состав инициативной группы рабочего уровня войдут представители с мест, включая сотрудников категории полевой службы и национальный персонал. |
| The first national seminar of the working group on security sector reform was organized in May 2012 in Grand-Bassam. | В мае 2012 года в Гран-Бассаме был организован первый национальный семинар рабочей группы по реформе сектора безопасности. |
| The President of Kazakhstan established an inter-ministerial working group that endorsed a national report on the application of green growth policy tools. | Президент Казахстана создал межведомственную рабочую группу, утвердившую национальный доклад о применении политических механизмов достижения экологически безопасного экономического роста. |
| Those projects have enhanced the national potential for financing and improving transport infrastructures in the ECE region. | Эти проекты позволили укрепить национальный потенциал для финансирования и развития транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК. |
| Of the 193 States considered, only 3 did not submit a national report. | Всего З из 193 рассматриваемых государств не представили национальный доклад. |
| Sixth, regional and national financing capacity should be strengthened within a well-defined, sectoral industrial development approach. | В-шестых, необходимо укреплять региональный и национальный потенциал финансирования с использованием четко определенного секторального подхода к промышленному развитию. |
| The organizations and companies assessed included a national park, lodges, resorts, hotels and tour operators. | В числе организаций и компаний, в отношении деятельности которых была проведена оценка, - национальный парк, турбазы, курорты, отели и туроператоры. |
| With regard to governance, the authorities have kept in place the national plan to combat corruption and improve standards in public life. | В сфере управления власти страны продолжали осуществлять национальный план борьбы с коррупцией и оздоровления общественных нравов. |
| A national seminar on international humanitarian law was organized by the Swedish Government to discuss the challenges of international law in today's armed conflicts. | Правительство Швеции организовало национальный семинар по международному гуманитарному праву в целях обсуждения проблем международного права в современных вооруженных конфликтах. |
| Uzbekistan acceded to the protocol by enacting the necessary national law on 8 July 2008. | Узбекистан присоединился к указанному протоколу, приняв 8 июля 2008 года соответствующий национальный Закон. |
| Normally, the first national report contains the key information comprising the core document. | Как правило, первый подобный национальный доклад содержит ключевые сведения, формирующие базовый документ. |
| In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. | В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
| With significant support from the Regional Centre, the national plan was validated by Togolese Government officials and civil society members in October 2011. | При значительной поддержке Регионального центра в октябре 2011 года национальный план был одобрен тоголезскими чиновниками и представителями гражданского общества. |
| The Ministry of Planning of Colombia incorporated ECLAC analysis and recommendations into the formulation and promotion of its national development plan for the period 2010-2014. | Национальный департамент планирования Колумбии обеспечил учет результатов проведенного ЭКЛАК анализа и вынесенных ею рекомендаций при составлении и реализации национального плана развития на период 2010 - 2014 годов. |
| On 5 February 2012, the Embassy wall was stormed and the national flag lowered. | 5 февраля 2012 года нападавшие ворвались в посольство и спустили национальный флаг. |
| The national staff member was released on the same day in Kass (Southern Darfur). | Национальный сотрудник был освобожден в тот же день в Кассе (Южный Дарфур). |
| A national master plan has been prepared to define priorities and future goals in each sector by fostering intermodal transport. | Чтобы определить приоритеты и будущие цели в каждом секторе путем укрепления интермодальных перевозок, был подготовлен национальный генеральный план. |
| In addition, the Committee emphasizes the importance of developing national capacity rather than engaging external consultants. | Помимо этого, Комитет подчеркивает, что важно шире использовать национальный потенциал, а не привлекать внешних консультантов. |
| In January 2012, the Police Commissioner created a national coordination mechanism for family and children protection units. | В январе 2012 года комиссар полиции создал национальный механизм координации работы подразделений по защите семьи и детей. |