A national council had been established to strengthen their rights and to afford them assistance. |
Учрежден национальный совет, в функции которого входит укрепление прав инвалидов и оказание им помощи. |
The national machinery for women played a key role in all attempts to integrate a gender perspective into social and political life. |
Национальный механизм в интересах женщин играет ключевую роль во всех усилиях по учету гендерной перспективы в общественной и политической жизни. |
As part of the gender mainstreaming approach, government departments and the national machinery for women cooperated closely with non-governmental organizations and academic institutions. |
В рамках подхода, связанного с учетом гендерной проблематики, государственные департаменты и национальный механизм в интересах женщин тесно взаимодействуют с неправительственными организациями и учебными учреждениями. |
The differential effects of globalization on national taxing capacities also suggests that mechanisms for international tax harmonization should be given substantial attention. |
Дифференцированное воздействие глобализации на национальный потенциал в области налогообложения указывает также на необходимость уделения существенного внимания механизмам международного согласования налогов. |
The project would need to be formally adopted by the Government and incorporated into the national budget and policy framework. |
Этот проект должен быть официально утвержден правительством и включен в национальный бюджет и в основные направления политики. |
We are hoping that in the next year we will be able to double our national contributions to those three funds. |
Мы надеемся, что в следующем году мы сможем удвоить наш национальный вклад в эти три фонда. |
A national emergency response committee on HIV/AIDS has been established to provide the focus for our efforts. |
Чтобы обеспечить сфокусированность наших усилий, был создан национальный комитет чрезвычайного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
A national desertification fund had also been established. |
Был также создан национальный фонд для борьбы с опустыниванием. |
Furthermore, national poverty-eradication efforts which had borne fruit should be emulated elsewhere, with care to avoid duplication. |
Наряду с этим необходимо повсюду распространять положительный национальный опыт борьбы за искоренение нищеты, стремясь избегать дублирования усилий. |
Qatar had also adopted a national plan to study the living conditions of its children. |
Катар также принял национальный план в целях изучения условий жизни своих детей. |
We consider it essential to ensure the protection of the 6,000 people who make up the national staff of the NGOs that have been expelled. |
Мы считаем необходимым обеспечить защиту 6000 человек, которые составляют национальный персонал высылаемых НПО. |
This national plan of action should adopt a rights-based approach and not be limited to protection and welfare. |
Этот национальный план действий должен быть основан на правах человека и не сводиться лишь к охранным мероприятиям и социальному обеспечению. |
The national UNV modality also allowed PAPP to provide employment opportunities for many young graduates from universities. |
Национальный механизм ДООН также позволил ПППН создать возможности для трудоустройства большого числа молодых выпускников университетов. |
The Secretary-General's report addresses many important issues that reflect in some ways our own national experience. |
В докладе Генерального секретаря рассматривается много важных вопросов, которые некоторым образом отражают наш собственный национальный опыт. |
We also have municipal multimedia centres and a national theme park for children. |
У нас имеются также муниципальные мультимедийные центры и национальный развлекательный парк для детей. |
A number of delegations congratulated Saudi Arabia for its comprehensive presentation and for the national report, prepared in cooperation with relevant stakeholders. |
Ряд делегаций поблагодарили Саудовскую Аравию за ее всеобъемлющее представление и за национальный доклад, подготовленный в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами. |
In this respect, we have some national experience in Georgia. |
В этой связи у нас в Грузии накоплен некоторый национальный опыт. |
In 2001, the Polish Government presented the Secretary-General with our national progress report. |
В 2001 году правительство Польши представило Генеральному секретарю наш национальный доклад о достигнутом прогрессе. |
A national council for childcare has been set up. |
Был создан национальный совет по уходу за ребенком. |
A national coordination mechanism involving Government departments and all stakeholders is in place. |
Создан национальный координационный механизм с участием государственных ведомств и всех заинтересованных сторон. |
Canada established a national initiative on CO2 capture and storage in 1998. |
В 1998 году Канада разработала национальный проект по улавливанию и хранению СО2. |
Parties participating in the CDM shall designate a national authority for the CDM. |
Стороны, участвующие в МЧР, назначают национальный орган по МЧР. |
But we believe that international community must remain fully involved in order for the national dialogue to take place. |
Но мы считаем, что международное сообщество должно оставаться полностью вовлеченным в этот процесс, с тем чтобы национальный диалог мог состояться. |
This led to the drawing up, in most countries, of a national document on sustainable development, which serves as a strategic framework. |
Переход к открытости позволил большинству стран выработать национальный документ об устойчивом развитии, который служит им стратегической основой. |
The delegation should clarify whether the national plan for women had already been adopted and what were its main points. |
Делегации следует уточнить, принят ли национальный план действий в интересах женщин и каковы его основные моменты. |