| A national council had been established to strengthen their rights and to afford them assistance. | Учрежден национальный совет, в функции которого входит укрепление прав инвалидов и оказание им помощи. |
| The national machinery for women played a key role in all attempts to integrate a gender perspective into social and political life. | Национальный механизм в интересах женщин играет ключевую роль во всех усилиях по учету гендерной перспективы в общественной и политической жизни. |
| As part of the gender mainstreaming approach, government departments and the national machinery for women cooperated closely with non-governmental organizations and academic institutions. | В рамках подхода, связанного с учетом гендерной проблематики, государственные департаменты и национальный механизм в интересах женщин тесно взаимодействуют с неправительственными организациями и учебными учреждениями. |
| The differential effects of globalization on national taxing capacities also suggests that mechanisms for international tax harmonization should be given substantial attention. | Дифференцированное воздействие глобализации на национальный потенциал в области налогообложения указывает также на необходимость уделения существенного внимания механизмам международного согласования налогов. |
| The project would need to be formally adopted by the Government and incorporated into the national budget and policy framework. | Этот проект должен быть официально утвержден правительством и включен в национальный бюджет и в основные направления политики. |
| We are hoping that in the next year we will be able to double our national contributions to those three funds. | Мы надеемся, что в следующем году мы сможем удвоить наш национальный вклад в эти три фонда. |
| A national emergency response committee on HIV/AIDS has been established to provide the focus for our efforts. | Чтобы обеспечить сфокусированность наших усилий, был создан национальный комитет чрезвычайного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа. |
| A national desertification fund had also been established. | Был также создан национальный фонд для борьбы с опустыниванием. |
| Furthermore, national poverty-eradication efforts which had borne fruit should be emulated elsewhere, with care to avoid duplication. | Наряду с этим необходимо повсюду распространять положительный национальный опыт борьбы за искоренение нищеты, стремясь избегать дублирования усилий. |
| Qatar had also adopted a national plan to study the living conditions of its children. | Катар также принял национальный план в целях изучения условий жизни своих детей. |
| We consider it essential to ensure the protection of the 6,000 people who make up the national staff of the NGOs that have been expelled. | Мы считаем необходимым обеспечить защиту 6000 человек, которые составляют национальный персонал высылаемых НПО. |
| This national plan of action should adopt a rights-based approach and not be limited to protection and welfare. | Этот национальный план действий должен быть основан на правах человека и не сводиться лишь к охранным мероприятиям и социальному обеспечению. |
| The national UNV modality also allowed PAPP to provide employment opportunities for many young graduates from universities. | Национальный механизм ДООН также позволил ПППН создать возможности для трудоустройства большого числа молодых выпускников университетов. |
| The Secretary-General's report addresses many important issues that reflect in some ways our own national experience. | В докладе Генерального секретаря рассматривается много важных вопросов, которые некоторым образом отражают наш собственный национальный опыт. |
| We also have municipal multimedia centres and a national theme park for children. | У нас имеются также муниципальные мультимедийные центры и национальный развлекательный парк для детей. |
| A number of delegations congratulated Saudi Arabia for its comprehensive presentation and for the national report, prepared in cooperation with relevant stakeholders. | Ряд делегаций поблагодарили Саудовскую Аравию за ее всеобъемлющее представление и за национальный доклад, подготовленный в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| In this respect, we have some national experience in Georgia. | В этой связи у нас в Грузии накоплен некоторый национальный опыт. |
| In 2001, the Polish Government presented the Secretary-General with our national progress report. | В 2001 году правительство Польши представило Генеральному секретарю наш национальный доклад о достигнутом прогрессе. |
| A national council for childcare has been set up. | Был создан национальный совет по уходу за ребенком. |
| A national coordination mechanism involving Government departments and all stakeholders is in place. | Создан национальный координационный механизм с участием государственных ведомств и всех заинтересованных сторон. |
| Canada established a national initiative on CO2 capture and storage in 1998. | В 1998 году Канада разработала национальный проект по улавливанию и хранению СО2. |
| Parties participating in the CDM shall designate a national authority for the CDM. | Стороны, участвующие в МЧР, назначают национальный орган по МЧР. |
| But we believe that international community must remain fully involved in order for the national dialogue to take place. | Но мы считаем, что международное сообщество должно оставаться полностью вовлеченным в этот процесс, с тем чтобы национальный диалог мог состояться. |
| This led to the drawing up, in most countries, of a national document on sustainable development, which serves as a strategic framework. | Переход к открытости позволил большинству стран выработать национальный документ об устойчивом развитии, который служит им стратегической основой. |
| The delegation should clarify whether the national plan for women had already been adopted and what were its main points. | Делегации следует уточнить, принят ли национальный план действий в интересах женщин и каковы его основные моменты. |