| In December 2007, the Parliament adopted the 2008 national budget. | В декабре 2007 года парламент принял национальный бюджет на 2008 год. |
| In Angola and Bosnia-Herzegovina, meanwhile, sufficient national capacity has been established to enable UNICEF to phase out support. | В Анголе и Боснии и Герцеговине, кроме того, был создан достаточный национальный потенциал для того, чтобы ЮНИСЕФ смог постепенно прекратить оказание поддержки. |
| Policies enhancing the innovation performance of firms therefore also help boost national exports and economic growth. | Таким образом, политика, обеспечивающая повышение эффективности инновационной деятельности компаний, помогает также стимулировать национальный экспорт и экономический рост. |
| It was noted that the national context is important in developing and designing household sample surveys. | Было отмечено, что национальный контекст имеет важное значение в ходе разработки и планирования выборочных обследований домашних хозяйств. |
| NFC means a national focal centre of an ICP or task force. | НКЦ означает национальный координационный центр МСП или целевой группы. |
| We have adopted a national plan for implementing the commitments undertaken in those Conventions. | Принят национальный план действий по реализации обязательств, принятых в рамках этих конвенций. |
| In 2006, Uruguay enacted a national law pledging full cooperation with the ICC. | В 2006 году Уругвай принял национальный закон, предусматривающий полное сотрудничество с МУС. |
| The national plan focuses on the promotion of equitable and balanced socio-economic development of both rural and urban areas. | Этот национальный план уделяет первостепенное внимание содействию справедливому и сбалансированному социально-экономическому развитию как сельских, так и городских районов. |
| It had established a national committee on the subject and acceded to 10 international counter-terrorism conventions. | Он создал национальный комитет по этой проблеме и присоединился к десяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом. |
| Late last year, the Austrian parliament adopted a national law that foresees a comprehensive ban on cluster munitions. | В конце прошлого года австрийский парламент принял национальный закон, который предусматривает всеобъемлющее запрещение кассетных боеприпасов. |
| The national child-protection plan sought to develop infrastructure, services and legislation. | Национальный план защиты детей предусматривает развитие инфраструктуры, служб и законодательной базы. |
| The national preparation process would benefit from technical assistance. | Национальный подготовительный процесс выиграл бы от технической помощи. |
| It had created a national committee against human trafficking and a human rights association. | Были учреждены Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и Ассоциация по правам человека. |
| The Government had formulated a national drug-control plan in late 2005. | В конце 2005 года правительство разработало национальный план по контролю над наркотиками. |
| It noted that Bahrain's national UPR report proves that the Government has been constantly working to draft a wide-ranging human rights programme. | Она отметила, что национальный доклад Бахрейна по УПО свидетельствует о том, что правительство постоянно занимается разработкой широкого спектра программ в области прав человека. |
| A national plan for human development for migration was also adopted, taking into account the views of civil society. | Был также принят национальный план развития потенциала мигрантов, учитывающий мнения гражданского общества. |
| At the 5th meeting, on 9 April 2008, H.E. Rezlan Ishar Jenie, introduced the national report. | На 5-м заседании 9 апреля 2008 года Его Превосходительство г-н Резлан Исхар Джение представил национальный доклад. |
| Malaysia had studied with interest Finland's national report and the compilation and summary prepared by OHCHR. | Малайзия с интересом изучила национальный доклад Финляндии, а также подборку и резюме, подготовленные УВКПЧ. |
| Bhutan expressed appreciation for India's national report and, in particular for the broad consultative process undertaken towards its formulation. | Бутан высоко оценил национальный доклад Индии, и в частности, тот широкий консультативный процесс, который был осуществлен в целях его подготовки. |
| The Netherlands referred to the national report and reiterated the challenges Brazil faces in the eradication of torture. | Сославшись на национальный доклад, Нидерланды отметили трудности, с которыми сталкивается Бразилия в деле искоренения пыток. |
| Referring to Brazil's national report, France noted the action undertaken by the Government to combat the social pressure that calls for such reform. | Сославшись на национальный доклад Бразилии, Франция отметила принимаемые правительством меры по преодолению социального давления, которое оправдывает такую реформу. |
| Chile considered Brazil's national report an excellent model giving substance for the review. | По мнению Чили, национальный доклад Бразилии является замечательным образцом для обеспечения содержательности обзора. |
| Slovenia thanked the Philippines for its comprehensive national report as well as for its presentation. | Делегация Словении поблагодарила делегацию Филиппин за всеобъемлющий национальный доклад и за его представление. |
| Tunisia noted with interest the national report which provides exhaustive presentation of instruments adopted in various areas to protect human rights. | Тунис с интересом отметил национальный доклад, который дает исчерпывающее представление о принятых в различных областях конкретных мерах по защите прав человека. |
| A national plan of action has been developed which involves all stakeholders. | Разработан национальный план действий, предусматривающий участие всех заинтересованных сторон. |