Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, local commanders have told AMIS patrols more than once that they have not received any orders to redeploy to Nyala. Более того, местные командиры неоднократно заявляли патрулям МАСС о том, что они не получали никаких приказов о передислокации в Ньялу.
Moreover, the police have been known to arrest those who report the alleged crime. Более того, известны случаи, когда полиция арестовывала тех, кто доносит о предполагаемом преступлении.
Moreover, one in two women is illiterate. Более того, неграмотной является каждая вторая женщина.
Moreover, it appeared that domestic law took precedence over the Convention in cases where the two were in conflict. Более того, создается впечатление, что внутреннее право имеет преимущество над Конвенцией в тех случаях, когда они противоречат друг другу.
Moreover, all States are strongly encouraged to continue their contributions to the early completion of the monitoring system of the CTBT. Более того, всем государствам настоятельно рекомендуется и далее вносить свой вклад, с тем чтобы своевременно завершить создание системы мониторинга ДВЗЯИ.
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional. Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
Moreover, his case file had already been destroyed because its term had expired. Более того, досье по его делу к тому моменту уже было уничтожено в связи с истечением его срока давности.
Moreover, heavy military presence leads to blockage of humanitarian assistance, discontinuation of economic activity, and obstruction of vital services such as education and health. Более того, значительное военное присутствие приводит к блокированию гуманитарной помощи, прекращению экономической деятельности и созданию помех для предоставления жизненно важных услуг, например в сферах образования и здравоохранения.
Moreover, significant implementation challenges remain to avoid regulatory arbitrage and create a global regulatory level playing field. Более того, сохраняются существенные трудности в осуществлении, дабы можно было избежать регуляторного арбитража и создать «единое игровое поле» в области глобального регулирования.
Moreover, the downgrades may have spillover effects and lead to greater borrowing costs even for borrowers whose credit rating has not changed. Более того, понижение рейтинга может иметь побочные результаты и приводить к более значительным затратам по займам даже для заемщиков, чей кредитный рейтинг не изменился.
Moreover, there could be no serious peacebuilding without funding directed at critical priorities to achieve desired results. Более того, не может быть речи о каком бы то ни было серьезном миростроительстве без финансирования критически значимых приоритетных направлений для достижения желаемых результатов.
Moreover, it applies only in situations of armed conflict, whereas private military and security companies carry out various activities in peacetime as well. Более того, он применяется только в ситуациях вооруженного конфликта, тогда как частные военные и охранные компании осуществляют самые разнообразные виды деятельности и в мирное время.
Moreover, extending rural electrification in this way can help to enhance linkages between rural farming and non-farming activities, which stimulates growth and reduces poverty. Более того, происходящее таким образом расширение масштабов сельской электрификации может помочь укрепить связи между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах, что будет стимулировать рост и уменьшать масштабы нищеты.
Moreover, the African Group was determined to eradicate huger and achieve food security and nutrition through the promotion of sustainable agriculture. Более того, Африканская группа намерена покончить с голодом и достигнуть продовольственной безопасности и решить проблему питания путем содействия устойчивому развитию сельского хозяйства.
Moreover, the Paris Climate Change Conference in 2015 should aim to agree a new legally binding instrument. Более того, задачей Конференции по изменению климата, которая состоится в Париже в 2015 году, должно стать утверждение нового документа, имеющего обязательную юридическую силу.
Moreover, such investments call for transformative alliances between policymakers, donors, the state and the private and civil sectors. Более того, такие инвестиции требуют создания способных к преобразованию союзов между директивными органами, донорами, государством и частным и гражданским секторами.
Moreover, the country team collaborated with the main political parties to train electoral monitors and build electoral management capacity within each party alliance. Более того, страновая группа во взаимодействии с главными политическими партиями занималась подготовкой наблюдателей за ходом выборов и укреплением потенциала по управлению выборами в рамках каждого партийного альянса.
Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности.
Moreover, higher business profits have mostly translated into higher dividends for shareholders rather than increasing productive investments and employment opportunities. Более того, более высокие доходы от бизнеса главным образом пошли на выплату более высоких дивидендов держателям акций, а не на увеличение производственных инвестиций и расширение возможностей занятости.
Moreover I allow you to stay for breakfast with us. И более того, я разрешаю сесть с нами за стол.
Moreover, effects of climate change on land-based food sources could also create increased reliance and pressure on seafood. Более того, последствия изменения климата для наземных источников продовольствия могут также приводить к возросшей зависимости от морепродуктов и усилившемуся давлению на них.
Moreover, some chemicals of pharmaceutical origin in the environment have hormone activity (synthetic hormones) with endocrine disrupting potential. Более того, некоторые химические вещества фармацевтического происхождения в окружающей среде отличаются гормональной активностью (синтетические гормоны) с потенциалом нарушения эндокринной системы.
Moreover, FTAs (as plurilateral agreements) by definition cannot regulate areas which require the participation of all relevant members at the multilateral level. Более того, ССТ (как многосторонние соглашения с ограниченным кругом участников) по определению не могут регулировать сферы, требующие участия всех соответствующих членов на многостороннем уровне.
Moreover, the laws enacted by Congress could, and often did, afford unequal treatment to Puerto Rico. Более того, принимаемые конгрессом законы могут, и это часто происходит на практике, предусматривать неравноправное отношение к Пуэрто-Рико.
Moreover, there remain gaps in multilateral frameworks in a range of areas including debt sustainability, tax cooperation and migrants' rights. Более того, в ряде областей работы многосторонних механизмов, включая приемлемость уровня задолженности, сотрудничество в налоговых вопросах и права мигрантов, сохраняются пробелы.