Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, immigrant women earn even 10 per cent less that 'Western' women . Более того, женщины-иммигрантки получают на 10 процентов меньше "западных" женщин».
Moreover, obtaining a bachelor diploma provides the opportunity to continue studies later. Более того, получение степени бакалавра дает возможность в последующем возобновить или продолжить учебу.
Moreover, there are more female social security beneficiaries than male beneficiaries. Более того, число женщин, пользующихся благами социального обеспечения, превышает соответствующее число мужчин.
Moreover, the Law on Family implemented since August of 1999 regulates the issues concerning marriages, divorces, adoption of children. Более того, Закон о семье, действующий с августа 1999 года, регулирует вопросы, касающиеся брака, развода и усыновления детей.
Moreover, over the past decade, the Government has carried out a national effort in two phases. Более того, последние 10 лет правительство прилагает усилия на национальном уровне в два этапа.
Moreover, it continues to send trainees to attend training courses held at IAEA headquarters. Более того, мы продолжаем направлять наших стажеров в штаб-квартиру МАГАТЭ для прохождения ими учебных курсов.
Moreover, those extremists have used that opportunity to strengthen their positions in Government in several of provinces. Более того, экстремисты, по сути, часто используют эту возможность для укрепления своих позиций в институтах власти в ряде провинций.
Moreover, coordination of all types of external assistance must be done by the recipient Government. Более того, координация всех видов внешней помощи должна осуществляться правительством страны-получателя такой помощи.
Moreover, we welcome the mandate that he has entrusted to us and we wish him every success. Более того, мы приветствуем тот мандат, который он поручил нам, и желаем ему всяческих успехов.
Moreover, in cases where authorization had been granted, a number of circumstances hindered doctors in their work. Более того, в случаях, когда такое разрешение было предоставлено, ряд обстоятельств препятствуют врачам в их работе.
Moreover, the delegation learnt that the police officers were systematically present when detainees saw a doctor. Более того, делегация выяснила, что во время осмотра задержанных лиц врачом постоянно присутствуют полицейские.
Moreover, to date there had been no urgent need to withdraw the reservation. Более того, до сих пор не было срочной необходимости снять оговорку.
Moreover, such purposeful interference should not originate from any satellite itself, except in the case of self-defence. Более того, такая преднамеренная интерференция не должна исходить от любого спутника как такового, кроме как в случае самообороны.
Moreover, the Minister is taking active steps to achieve this. Более того, министр принимает активные меры для достижения данной цели.
Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. Более того, бахрейнские суды уже ссылаются на Конвенцию в обоснование некоторых своих решений.
Moreover, there were university and graduate scholarship programmes exclusively for women. Более того, существуют программы университетских и аспирантских грантов исключительно для женщин.
Moreover, not knowing is itself a risk, and an unreliable defence. Более того, незнание само по себе является риском и признаком ненадежности защиты.
Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам.
Moreover, this right was recognized at the international level by the European Court of Human Rights. Более того, это право было признано на международном уровне Европейским судом по правам человека.
Moreover, it would be difficult to state on this matter a rule generally applying to all, or most, international organizations. Более того, по этому вопросу было бы сложным разработать норму, общеприменимую по отношению ко всем или большинству международных организаций.
Moreover, in general international law there is no obligation to prosecute in default of extradition. Более того, в общем международном праве отсутствует обязательство осуществлять судебное преследование в случае отказа в выдаче.
Moreover, we have formulated national policies aimed at reducing greenhouse gas emissions. Более того, мы разработали национальные стратегии, направленные на сокращение объема выбросов парниковых газов.
Moreover, article 20 seems to suggest that the UNESCO Convention is not subordinate to any other treaty. Более того, как представляется, в статье 20 присутствует мысль о том, что Конвенция ЮНЕСКО не подчинена никакому другому договору.
Moreover, there have never been any in the past. Более того, такие дела не рассматривались и в прошлом.
Moreover, it made few distinctions among developing countries, as it provided a flat-rate discount. Более того, она не проводит больших различий между развивающимися странами, поскольку в ней предусмотрена фиксированная скидка.