Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, women's title to land is not necessarily derived from their husbands or fathers or any other male relative. Более того, женщины не обязательно получают титул на землю от своих супругов, отцов или других родственников мужского пола.
Moreover, Hungary had available to it at that time other means of responding to such perceived perils. Более того, в то время Венгрия имела в своем распоряжении другие способы отреагировать на такие возможные угрозы.
Moreover, the Office of the Attorney-General seemed to be invested with extraordinary powers to restrict individual freedoms. Более того, Государственная прокуратура, по-видимому, наделена чрезвычайными полномочиями в отношении ограничения отдельных свобод.
Moreover, the 2005 budget for the Investigations Division was not approved. Более того, не был утвержден и бюджет следственного отдела на 2005 год.
Moreover, it did not reflect current practice. Более того, оно не отражает текущей практики.
Moreover, the nature of the HIV/AIDS challenge - changing behaviours to decrease the spread of infection - requires significant investment in information services. Более того, характер проблемы ВИЧ/СПИДа - изменение поведения в целях обуздания пандемии - обусловливает необходимость существенных инвестиций в информационные службы.
Moreover, most districts covered by the Mongolian programme have established reproductive health clinics within the existing health centres. Более того, многие районы, охваченные монгольской программой, создали клиники охраны репродуктивного здоровья в рамках действующих центров здравоохранения.
Moreover, identification of the legal dispute or disputes will be complex. Более того, выявление юридического спора или споров будет сопряжено со сложностями.
Moreover, the "threat" may not be deemed to be in existence for obscure political reasons. Более того, «угроза» не может считаться существующей по каким-то туманным политическим причинам.
Moreover, the fraud extends to the forging of documents and declarations "originating" in Kinshasa. Более того, эта мошенническая деятельность распространяется на подделку документов и деклараций, якобы «полученного» в Киншасе.
Moreover, the use of aircraft for the transport of troops and some types of equipment and supplies may be costly. Более того, использование самолетов для перевозки войск и некоторых видов снаряжения и предметов снабжения может быть довольно дорогостоящим делом.
Moreover, penalties for offences committed with racist intent had been stiffened. Более того, меры наказания за совершение преступлений на почве расизма стали более жесткими.
Moreover, the disastrous consequences continue to affect subsequent generations. Более того, губительные последствия продолжают оказывать воздействие на последующие поколения.
Moreover, it would ensure the continuation of hostilities. Более того, это повлечет за собой продолжение боевых действий.
Moreover, the duty to recognize cuts across the board and relates to civil and political rights too. Более того, обязанность признания относится ко всем правам, включая гражданские и политические.
Moreover, gender discrimination may be intensified and facilitated by all other forms of discrimination. Более того, дискриминация по признаку пола может усиливаться и подкрепляться всеми другими формами дискриминации.
Moreover, there were still some inactive trust funds and some trust funds in deficit. Более того, по-прежнему существуют недействующие целевые фонды и ряд целевых фондов, имеющих дефицит средств.
Moreover, research and development accounts for only 5.3 per cent of the total defence allocations. Более того, на исследования и разработки приходится лишь 5,3 процента от всех оборонных ассигнований.
Moreover, the Bank has instituted certain loans that require no collateral and are offered at the discretion of the unit manager. Более того, банк учредил определенные займы, для которых не требуется залога и которые предоставляются по усмотрению руководителя отделения банка.
Moreover, discriminatory treatment with regard to labour conditions based on nationality is prohibited and punishable by law. Более того, дискриминация по признаку гражданства в области условий труда запрещается и карается законом.
Moreover, if a discriminatory act violates penal statutes, the offender will be punished. Более того, если действие, связанное с дискриминацией, совершается в нарушение уголовных законов, правонарушителя ждет наказание.
Moreover, it should be noted that there are a number of domestic jurisdictions that provide for victims' compensation and participation. Более того, следует отметить, что имеется ряд национальных систем права, которые предусматривают выплату потерпевшим компенсации и обеспечение их участия.
Moreover, debt relief initiatives have become an important means to transfer resources to the poorer countries. Более того, инициативы по облегчению задолженности стали важным средством передачи ресурсов более бедным странам.
Moreover, it was affirmed that the organizations mentioned by the Cuban delegations in its letter had no relationship with ASOPAZCO. Более того, утверждалось, что упомянутые кубинской делегацией в ее письме организации не имеют никакого отношения к АСОПАСКО.
Moreover, a number of the countries most affected by the problem are now emerging from conflict. Более того, ряд стран, наиболее затронутых этой проблемой, сейчас выходят из конфликта.