Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, it observes that the State party raised no concerns in this regard. Более того, он отмечает, что со стороны государства-участника по этому по поводу возражений не последовало.
Moreover, Guyana maintains good relations with all its neighbours. Более того, Гайана поддерживает добрые отношения со всеми своими соседями.
Moreover, it was encouraging to learn of many meetings at the international or regional level being devoted to these issues. Более того, отрадно узнать, что этим вопросам были посвящены многочисленные совещания на международном или региональном уровнях.
Moreover, follow-up of complaints remains inadequate. Более того, качество расследования заявлений остается неудовлетворительным.
Moreover, the issue of access to remedies and reparations must be addressed. Более того, необходимо рассмотреть вопрос доступа к средствам правовой защиты и возмещения ущерба.
Moreover, "closed military areas" and nature reserves had greatly restricted cattle-breeding by the Bedouins. Более того, «закрытые военные зоны» и природоохранные заповедники существенно ограничили выращивание скота бедуинами.
Moreover, an improved service delivery model will shorten Umoja deployment and implementation timelines. Более того, применение усовершенствованной модели предоставления услуг сократит сроки внедрения и развертывания «Умоджи».
Moreover, the application of such laws as a means to achieving certain public health outcomes is often ineffective and disproportionate. Более того, применение таких законов в качестве средства достижения определенных результатов в области общественного здравоохранения часто является неэффективным и непропорциональным.
Moreover, we are poised to end these wars from a position of strength. Более того, мы завершаем эти войны с позиции силы.
Moreover, the situation has sometimes led to armed conflict among neighbouring communities. Более того, ситуация порой приводит к вооруженным конфликтам между соседними общинами.
Moreover, a total of 21 business plans have been prepared by the young beneficiaries selected for the microfinance scheme. Более того, молодыми бенефициарами, отобранными для участия в системе микрокредитования, подготовлен 21 бизнес-план.
Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. Более того, никакие обвинения не могут опровергнуть тот факт, что в отношении безоружных демонстрантов совершаются нарушения прав человека.
Moreover, Azerbaijan's propaganda nowadays is directed not only at Nagorno Karabakh, but also at the Republic of Armenia. Более того, в настоящее время азербайджанская пропаганда направлена не только на Нагорный Карабах, но и на Республику Армения.
Moreover, a "positive" formulation of this provision might entail a complete rethinking of the draft articles. Более того, «утвердительная» редакция этого положения могла бы привести к необходимости полного повторного обсуждения всех проектов статей.
Moreover, humanitarian assistance must be "given without discrimination to all in need". Более того, гуманитарная помощь должна «оказываться без дискриминации всем нуждающимся».
Moreover, as some jurists have argued, the concept of sovereignty itself places obligations on States. Более того, как доказывают некоторые юристы, концепция суверенитета сама по себе возлагает обязательства на государства.
Moreover, referring priority and enforcement to two different laws is bound to create cost, complexity and inconsistencies. Более того, отнесение вопросов приоритета и реализации обеспечительного права к двум разным законодательствам неизбежно приведет к дополнительным затратам, сложностям и противоречиям.
Moreover, the database is not yet accessible from field offices. Более того, эта база данных до сих пор недоступна для отделений на местах.
Moreover, they are underrepresented in the civil service, the police and the army. Более того, они недопредставлены на гражданской службе, в полиции и армии.
Moreover, the Government of Norway has also guaranteed legal aid to the reindeer herding communities in the event of disputes in court. Более того, правительство Норвегии также гарантировало правовую помощь оленеводческим общинам в случае возбуждения судебных разбирательств.
Moreover, a memorandum of understanding between the Prosecutor and the Minister of Justice of Lebanon was signed. Более того, был подписан меморандум о взаимопонимании между обвинителем и министром юстиции Ливана.
Moreover, the general political environment continued to worsen. Более того, общая политическая обстановка продолжала ухудшаться.
Moreover, concerns regarding the impact of agricultural activities on the environment are pervading the current climate change debate. Более того, в ходе текущего обсуждения вопросов изменения климата все чаще высказывается озабоченность относительно воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду.
Moreover, engineering and technology will be critically important for achieving transitions to sustainability. Более того, решающее значение для обеспечения перехода к устойчивости будут иметь инженерно-технические решения.
Moreover, the important links of climate change with air pollution policies are often ignored. Более того, та отчетливая взаимозависимость, которая существует между изменением климата и загрязнением воздуха, зачастую игнорируется.