Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, there is a question of institutional competence. Более того, возникает вопрос об институциональной компетенции.
Moreover, as the stability of the military situation is sometimes questioned, the need for communication has become even more important. Более того, поскольку стабильность в военной ситуации порой ставится под сомнение, необходимость обеспечения связи приобрела еще более настоятельный характер.
Moreover, the quality of the water had improved and Hungary had other means to respond to the dangers that it apprehended. Более того, качество воды улучшилось, а Венгрия располагала другими способами отреагировать на угрозы, которых она опасалась.
Moreover, it found that traditionally Marshall Islanders did not sell land rights, which acquired by birthright. Более того, суд установил, что жители Маршалловых островов не имеют обыкновения продавать права на землю, которые приобретаются по праву рождения.
Moreover, the "physical injury" requirement has been challenged in U.S. courts and its constitutionality has been upheld. Более того, требование доказательства "телесного повреждения" оспаривалось в судах США, но его конституционность была подтверждена.
Moreover, they have not conducted their operations in accordance with the laws and customs of war... Более того, они не проводят свои военные операции в соответствии с законами и обычаями войны...
Moreover, in the army, he wouldn't have any protection against persecution. Более того, находясь в армии, он был бы лишен какой-либо защиты от преследований.
Moreover, if violence was pervasive, "it is being experienced in every part of the country". Более того, если насилие получило распространение, то "оно охватывает все части страны".
Moreover, the Embassy never received any response from the organizers regarding its letter to Mr. Galloway dated 10 November 2009. Более того, посольство вообще не получило какого-либо ответа от организаторов на свое письмо, направленное гну Гэллоуэю 10 ноября 2009 года.
Moreover, they had informed the participants that all vehicles carrying humanitarian supplies would have priority of entry. Более того, они информировали участников о том, что приоритет на въезд будут иметь все машины, перевозящие гуманитарные грузы.
Moreover, the current global financial and economic crisis extends beyond an increase in economic insecurity. ЗЗ. Более того, нынешний глобальный финансово-экономический кризис выходит за рамки усиления ненадежности экономического положения.
Moreover, short-term employee benefit obligations are measured on an undiscounted basis . Более того, обязательства по краткосрочным выплатам сотрудникам оцениваются на недисконтируемой основе».
Moreover, they have a political and ideological orientation similar to that of the former AUC. Более того, они имеют политическую и идеологическую ориентацию, аналогичную по своей направленности идеологии бывших подразделений АУК.
Moreover, ECA did not have adequate office space to house the new Office. Более того, у ЭКА не имеется достаточных служебных помещений для размещения нового Отделения.
Moreover, none of the detainees were brought before the Office of the Public Prosecutor or the competent court. Более того, ни один из задержанных не был препровожден в прокуратуру или компетентный суд.
Moreover, the IMF Travel Unit is self-financed. Более того, группа поездок МВФ действует на основе самофинансирования.
Moreover, it should be pointed out that approaches to the oceans and the seas should stay within the conceptual framework of sustainable development. Более того следует отметить, что подходы к вопросам Мирового океана должны соответствовать концептуальным рамкам устойчивого развития.
Moreover, in that context, my country, Cameroon, benefited from substantial financial support from the IMF under the Exogenous Shocks Facility. Более того, моя страна, Камерун, воспользовалась значительной финансовой поддержкой со стороны МВФ по линии механизма экзогенных шоков.
Moreover, we need to observe Earth Day every day. Более того, каждый день должен стать для нас Днем Матери-Земли.
Moreover, some facts are simply falsified. Более того, некоторые факты просто фальсифицированы.
Moreover, remittances are essential in family strategies to tackle increasing economic and social inequality. Более того, денежные переводы существенно важны в семейных стратегиях в качестве средства противодействия растущему экономическому и социальному неравенству.
Moreover, on many occasions language constraints make these tasks harder or even impossible. Более того, во многих ситуациях языковые барьеры затрудняют или делают невозможным выполнение этих задач.
Moreover, migrants are often asked to provide guarantees that they cannot access in the hosting country. Более того, мигрантов часто просят представить гарантии, к которым они не могут иметь доступа в стране пребывания.
Moreover, States should monitor and report on the potential exclusionary and discriminatory effects of housing markets. Более того, государствам следует контролировать и докладывать о потенциальных запретительных и дискриминационных последствиях действий на рынках жилья.
Moreover, States should take effective measures to ensure that housing agencies and private landlords refrain from engaging in discriminatory practices. Более того, государствам следует принимать эффективные меры для обеспечения того, чтобы жилищные агентства и частные домовладельцы воздерживались от дискриминационных действий.