Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks. Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель.
Moreover, we are moving forward with the necessary survey to enable us to provide such vessels to Vietnam. Более того, мы движемся вперед, проводя необходимый опрос, для получения разрешения на обеспечение такими кораблями Вьетнам.
Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит.
Moreover, the cure can be worse than the disease. Более того, лечение может быть хуже, чем болезнь.
Moreover, the higher the average age of marriage for women, the faster literacy spreads. Более того, чем выше средний возраст выхода замуж женщин, тем быстрее распространяется грамотность.
Moreover, the existing banks have failed to serve these parties' small-business and farming constituencies. Более того, существующие банки не в состоянии обслуживать малые предприятия и сельское хозяйство в округах этих партий.
Moreover, they are non-nuclear powers with no permanent seats in the UN Security Council. Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН.
Moreover, the Chinese economy was in good shape when the global crisis hit. Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме.
Moreover, even in such a bleak world, it is difficult to imagine the market breaking down completely or for long. Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго.
Moreover, establishing controls on one type of inflow simply leads to its being disguised in other forms. Более того, осуществление контроля над одним типом притока капитала просто приведет к тому, что он предстанет в других формах.
Moreover, governments have found ways to delay effective international action, as has been the case in Sudan. Более того, правительства нашли способ задерживать эффективные международные операции, как это произошло в Судане.
Moreover, the tape carried the data that allowed the machine to proceed. Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу.
Moreover, the 17 European countries that currently use the euro cannot devalue their currency unilaterally. Более того, семнадцать европейских стран, которые в настоящее время используют евро, не могут девальвировать свою валюту одновременно.
Moreover, low self-esteem exacerbates a feeling of helplessness and lack of control. Более того, низкое чувство собственного достоинства усиливает чувство беспомощности и неподконтрольности.
Moreover, the Euro is attractive to portfolio investors. Более того, евро привлекательно для портфельных инвесторов.
Moreover, the government has modestly reduced taxes on wages and slightly scaled down the generosity of some benefits. Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия.
Moreover, the country's banking system is supported by its rich neighbor's demonstrated willingness to act as a lender of last resort. Более того, банковская система страны поддерживается готовностью ее богатого соседа выступать в качестве последнего кредитора в критической ситуации.
Moreover, the US and Europe face a similar challenge: encouraging economic recovery. Более того, перед США и Европой стоит одинаковая проблема: содействие восстановлению экономического роста.
Moreover, the minds of many hospital directors are as firmly closed as the institutions themselves. Более того, разум многих директоров больниц так же плотно закрыт, как и сами учреждения.
Moreover, like official US assistance, a relatively small share of American private philanthropy ordinarily goes to the poorest countries. Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира.
Moreover, NATO enlargement has meant that Europe itself has still not emerged from the Cold War. Более того, расширение НАТО означало, что сама Европа все еще не покончила с «холодной войной».
Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus. Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному.
Moreover, the federal government could boost California's economy by re-directing its expenditures to that state. Более того, федеральное правительство могло стимулировать экономику Калифорнии, перенаправив государственные расходы в этот штат.
Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.