| Moreover, optical tracking systems use telescopes that rival all but the largest civilian astronomical observatories. | Более того, телескопы, используемые в системах оптического слежения, соперничают со всеми гражданскими астрономическими обсерваториями, за исключением крупнейших. |
| Moreover, its survival after 1993 is very uncertain. | Более того, его будущее после 1993 года является весьма неопределенным. |
| Moreover, local officials were informed that return and reintegration were national priorities. | Более того, местные должностные лица были информированы о том, что возвращение и реинтеграция этих лиц являются национальными приоритетными задачами. |
| Moreover, additional human resources were needed for audit and investigation functions. | Более того, для проведения деятельности, связанной с ревизиями и расследованиями, требуются дополнительные людские ресурсы. |
| Moreover, expanding a country's domestic market would help manufacturing. | Более того, расширение внутреннего рынка в такой стране будет способствовать росту промышленного производства. |
| Moreover, two of these companies were leading exporters before the project started. | Более того, две из этих компаний относились к числу ведущих экспортеров до начала осуществления проекта. |
| Moreover, parochial national interests prevailed over global objectives. | Более того, часто национальные эгоистические интересы берут верх над общемировыми целями. |
| Moreover, the pattern of failed technology transfer projects was world-wide. | Более того, неудавшиеся проекты в области передачи технологии были характерны для всех частей мира. |
| Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted. | Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры. |
| Moreover, they receive no work-therapy care in the countryside. | Более того, никакой трудовой терапии в сельской местности они не проходят. |
| Moreover, qualified people will have no incentive to join it. | Более того, у высококвалифицированных людей не будет никаких стимулов для поступления в нее. |
| Moreover, education must be affordable to all indigenous individuals. | Более того, образование должно быть доступным для всех представителей коренных народов. |
| Moreover, global trade arrangements have tended to benefit industrialized countries. | Более того, глобальные торговые соглашения имеют тенденцию приносить выгоду лишь промышленно развитым странам. |
| Moreover, the industrialized countries must stop subsidizing agriculture and certain industrial products. | Более того, промышленно развитые страны должны продолжать оказывать поддержку в области сельского хозяйства и некоторых видов промышленной деятельности. |
| Moreover they were arrested while quietly waiting in their hotel. | Более того, эти лица были задержаны во время их пассивного ожидания в гостинице их проживания. |
| Moreover, there is a trend towards increased earmarked funding. | Более того, наблюдается тенденция к увеличению объема финансовых средств, выделяемых в целевом порядке. |
| Moreover, human activities alter the interactions between freshwater and ecosystem services. | Более того, на взаимодействие между ресурсами пресной воды и услугами экосистем оказывает влияние деятельность человека. |
| Moreover, this section does not contain significant workload indicators. | Более того, в данном разделе не указываются основные показатели объема работы. |
| Moreover, all statistics should reflect gender issues. | Более того, все статистические данные должны отражать гендерную проблематику. |
| Moreover, they are already developing these new approaches. | Более того, они уже реально занимаются разработкой этих новых подходов. |
| Moreover, many Chechens fear Russian officials more than the bandits. | Более того, многие чеченцы боятся российских должностных лиц больше, чем бандитов. |
| Moreover, this struggle with the US rallies much-needed domestic support. | Более того, эта борьба с США приносит иранскому правительству столь необходимую поддержку внутри страны. |
| Moreover, income growth has contributed to improved education. | Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. |
| Moreover changes in relative prices may severely affect some groups. | Более того, изменения в относительных ценах могут серьезным образом сказаться на некоторых группах населения. |
| Moreover, long-term development objectives must never be forgotten. | Более того, не следует упускать из виду долгосрочные задачи развития. |