Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, it was firmly committed to combating racial discrimination, xenophobia, intolerance and bigotry. Более того, она твердо привержена делу борьбы с расовой дискриминацией, ксенофобией, нетерпимостью и фанатизмом.
Moreover, those troops should conform to the highest standards of behaviour, professionalism and discipline. Более того, эти войска должны отвечать самым высоким нормам поведения, профессионализма и дисциплины.
Moreover, resources pledged for humanitarian assistance were being used for political purposes. Более того, ресурсы, выделенные для гуманитарной помощи, были использованы в политических целях.
Moreover, the Court affirmed that the author's psychological report had been used selectively, to her detriment. Более того, Суд заявил, что результаты психологического обследования автора были использованы выборочно, в ущерб ей.
Moreover, the delegates declined to agree to the protestors' request that the Police Support Unit withdraw. Более того, делегаты отклонили просьбу протестующих о том, чтобы группа поддержки полиции была выведена.
Moreover, the bestowing of grants might transfer those requirements to implementing partners. Более того, предоставление грантов может приводить к распространению этих требований на партнеров-исполнителей.
Moreover, attacks on journalists were often committed at the State's behest or with its tacit consent. Более того, нападения на журналистов нередко совершаются с благословения государства или при его молчаливом согласии.
Moreover, some Parties have established working groups on specific topics on the protection of transboundary waters pursuant to bilateral treaties. Более того, несколько Сторон учредило рабочие группы по конкретным темам охраны трансграничных вод согласно двусторонним договорам.
Moreover, the operational independence of the police requires a strong system of police oversight. Более того, оперативная самостоятельность полиции предполагает наличие надежной системы надзора за ее деятельностью.
Moreover, many bilateral cooperation agreements do not apply to the offences included in the Firearms Protocol. Более того, многие двусторонние соглашения о сотрудничестве не применяются к преступлениям, включенным в Протокол об огнестрельном оружии.
Moreover, due to economic down turn and a growing lack of security a large number of people are forced to leave for other countries. Более того, из-за экономического спада и продолжающегося ослабления обеспечения безопасности большое число людей вынуждены уезжать в другие страны.
Moreover, expanding road networks should be considered in conjunction with road maintenance issues. Более того, расширение сетей автомобильных дорог следует рассматривать в увязке с вопросами их обслуживания и эксплуатации.
Moreover, the application of often complex rules of origin raises the costs of exports of some countries by 20 to 30 per cent. Более того, применение часто носящих сложный характер правил происхождения увеличивает затраты на экспорт некоторых стран на 20-30 процентов.
Moreover, these measures lack effect, if they conflict with the rights of the defence. Более того, эти меры не действуют, если они вступают в противоречие с правами ответчика.
Moreover, basic education is compulsory and must be funded fully by the State. Более того, базовое образование является обязательным, и все связанные с ним расходы несет государство.
Moreover, it would call for the ratification and full implementation of the Convention in all European Union member States. Более того, она выступит с призывом о ратификации и полном осуществлении Конвенции во всех государствах - членах Европейского союза.
Moreover, they play a valuable role in accomplishing the humanistic mission of education. Более того, они играют неоценимую роль в реализации гуманистической миссии образования.
Moreover, curricula and the contents of education must keep pace with global concerns with new ethics for our common humanity. Более того, учебные программы и содержание образования должны неизменно соответствовать глобальным вызовам и новой общечеловеческой этике.
Moreover, in some cases progress that has been made is under threat. Более того, в ряде случаев существует опасность утраты достижений, которых удалось добиться.
Moreover, the human rights perspective on the negative impact of corruption reveals that the State bears ultimate responsibility for corruption. Более того, правозащитная точка зрения на негативное воздействие коррупции показывает, что полную ответственность за коррупцию несет государство.
Moreover, even when extradition requests are made, they are often not granted by the requested State. Более того, даже в случае направления просьб о выдаче они часто не выполняются запрашиваемым государством.
Moreover, in such circumstances, they are physically unable to assert their rights through judicial proceedings. Более того, при таких обстоятельствах задержанные лица физически неспособны воспользоваться своими правами в судебном порядке.
Moreover, registers failed to record the date of arrest or release of persons in custody. Более того, в реестрах не указывается дата ареста или освобождения находящихся под стражей лиц.
Moreover, a case must be brought to trial within 102 days. Более того, дело должно быть передано в суд в течение 102 дней.
Moreover, a long-term macroeconomic simulation exercise shows that Governments can pursue inclusive and sustainable development while maintaining fiscal sustainability and price stability. Более того, моделирование долгосрочной макроэкономической политики показало, что правительства могут осуществлять инклюзивное и устойчивое развитие, сохраняя одновременно и фискальную устойчивость, и стабильность цен.