Moreover, special services have been set up for women in an effort to meet their specific pathologies and needs. |
Более того, с учетом особенностей их здоровья и их особых потребностей созданы специальные службы. |
Moreover, this has become a means of fielding and prolonging conflicts in which children suffer most. |
Более того, это стало средством развязывания и затягивания конфликтов, в которых больше всего страдают дети. |
Moreover, the proposed formula provided for import-sensitive tariff lines. |
Более того, предложенная формула предусматривает чувствительные к импорту тарифные позиции. |
Moreover, as Palin's political persona takes shape, it looks increasingly alarming. |
Более того, по мере того как политическая личность Пэйлин обретает свою форму, она все более тревожит. |
Moreover, when preparing the questionnaire template, you can set special rules, which would not allow any input errors. |
Более того, в момент подготовки шаблона анкеты вы можете сразу задать специальные правила, которые не позволят допустить ошибки на вводе. |
Moreover, a special panel discussion with participation of EU politicians dedicated to Belarus, Moldova and Ukraine took place at the conference. |
Более того, Беларуси вместе с Молдовой и Украиной была посвящена отдельная панель конференции, в которой приняли участие политики Евросоюза. |
Moreover, if unmanaged, risk destroys the prospect of economic growth. |
Более того, риск, если он неуправляем, разрушает перспективу экономического роста. |
Moreover, while economic inequality is on the rise in both countries, Chinese and Americans comprehend this very differently. |
Более того, в то время как экономическое неравенство растёт в обеих странах, относятся к нему китайцы и американцы совершенно по-разному. |
Moreover, there appeared a unique possibility to enter the FOREX market via the Internet. |
Более того, открылась уникальная возможность выхода на рынок FOREX через интернет. |
Moreover, the costs of the depletion of these services are rarely tracked in national economic accounts. |
Более того, стоимость истощения этих услуг почти никогда не учитывается в национальных экономических счетах. |
Moreover, sites in different niches require different promotion techniques. |
Более того, для различных ниш присущи различные механизмы продвижения. |
Moreover, you must initialize any partitions that you created in the disk partitioning step. |
Более того, вы должны инициализировать любые разделы созданные на на предыдущем этапе установки. |
Moreover, popular books give the indicators such properties which they don't have. |
Более того, популярные книжки наделяют индикаторы свойствами, которыми они не обладают. |
Moreover, he was previously in High Voltage and the J.R. Blackmore Group. |
Более того, ранее он выступал в High Voltage и J.R. Blackmore Group. |
Moreover, local laws often make it impossible for foreign companies to operate independently. |
Более того, местное законодательство зачастую не позволяет иностранным компаниям действовать независимо. |
Moreover, the email is now connected with the entire system. |
Более того, теперь почта связана сразу со всей системой. |
Moreover, several multiplications can be performed in parallel. |
Более того, несколько умножений могут выполняться параллельно. |
Moreover, at that time, it was the official policy of the Japanese high command to confine the conflict to Manchuria. |
Более того, в это время официальной позицией японского командования было стремление ограничить конфликт пределами Маньчжурии. |
Moreover, the above-mentioned individuals refused to show documents that would give them permission to carry out dismantling operations. |
Более того вышеуказанные лица отказались предъявить документы, которые давали бы им разрешение проводить запланированные действия по демонтажу. |
Moreover, they are often embarrassed by this wealth. |
Более того, они зачастую СТЕСНЯЮТСЯ своего богатства. |
Moreover, this important part of his face had healed their lives. |
Более того, эта важная часть его лица зажила своей жизнью. |
Moreover, overall and cardiovascular mortality rates were similar between the rofecoxib and placebo populations. |
Более того, общие и сердечно-сосудистые показатели смертности были одинаковыми между группами рофекоксиба и плацебо. |
Moreover, many physical stalkers will use cyberstalking as another method of harassing their victims. |
Более того, физические сталкеры также используют киберсталкинг как метод домогательств своих жертв. |
Moreover, having sailed to the Undying Lands with the power of the Silmaril, Eärendil was not permitted to return to mortal lands. |
Более того, поскольку Эарендил добрался до Бессмертных Земель благодаря силе Сильмарилла, ему было запрещено возвращаться в смертные края. |
Moreover, this word can also mean grandchild, adding to its ambiguity. |
Более того, nipote может также означать внука или внучку, что делает слово двусмысленным. |