Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, it is the foundation of security, and it makes political rights meaningful. Более того, развитие является основой для обеспечения безопасности, а политические права в отсутствие развития теряют смысл.
Moreover, there remains an overriding need to empower older persons to claim their rights as citizens. Более того, сохраняется настоятельная необходимость расширения возможностей пожилых людей требовать реализации своих прав как граждан.
Moreover, the study found that women and children continued to be disproportionately affected by food insecurity. Более того, это исследование показало, что женщины и дети продолжали несоразмерно страдать от отсутствия продовольственной безопасности.
Moreover, desertification has long been misunderstood as a problem exclusive to the South. Более того, долго считалось, что опустынивание является исключительно проблемой Юга.
Moreover, the resident coordinator system enhances accountability within the United Nations system. Более того, система координаторов-резидентов усиливает подотчетность в системе Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Government could intervene in the unions and replace their leadership. Более того, правительство могло вмешиваться в дела профсоюза и менять его руководство.
Moreover, the very limited monitoring of entities to which authority had been delegated posed significant risks to the Organization. Более того, крайне ограниченный контроль за подразделениями, которым передаются такие полномочия, сопряжен со значительным риском для Организации.
Moreover, the philatelic market, though reduced, had stabilized and the expansion of promotional activities was proving very successful. Более того, рынок филателии, несмотря на свою ограниченность, стабилизировался и расширение рекламно-коммерческой деятельности осуществляется весьма успешно.
Moreover, new practice and jurisprudence on which the Commission could rely had emerged. Более того, возникли новая практика и юриспруденция, на которые Комиссия может опереться.
Moreover, he committed a number of armed robberies in an armed gang of Mr. Sanginov. Более того, он совершил ряд вооруженных ограблений в составе вооруженной группировки под руководством Сангинова.
Moreover, she argues that the anguish caused to herself by her husband's disappearance is also a violation of article 7. Более того, она утверждает, что страдания, причиненные ей исчезновением ее мужа, также являются нарушением статьи 7.
Moreover, FIRs have been refused by the police for various reasons. Более того, полиция по разным причинам отказывалась принимать Первое информационное сообщение.
Moreover, the activities of social or religious organizations, which do not have legal entity status, might be subjected to prohibition. Более того, деятельность общественного или религиозного объединения, не являющегося юридическим лицом, может быть запрещена.
Moreover, the perishable nature of their produce imposed constraints. Более того, ограничения накладывают производимые женщинами скоропортящиеся сельхозпродукты.
Moreover, sporting activities have a unique convening power to spur social communication and advocacy. Более того, спортивная деятельность обладает уникальной объединяющей силой, которая расширяет общение между людьми и просвещает их.
Moreover, additional financial resources should be allocated to the Aid for Trade Initiative. Более того, необходимо выделить дополнительные финансовые ресурсы для осуществления инициативы "Помощь в интересах торговли".
Moreover, most developing countries have investment opportunities with a potential return that is higher than the cost of funds. Более того, большинство развивающихся стран располагают такими инвестиционными возможностями, потенциальный доход от использования которых превышает стоимость привлечения средств.
Moreover, the Organization's Member States expect it to do so. Более того, государства-члены рассчитывают на то, что Организация будет это делать.
Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. Более того, был достигнут ограниченный прогресс в расследовании, которое по постановлению Суда Хорватия должна была провести по факту пропажи документов.
Moreover, various diseases and pests cause considerable depression in actual yields. Более того, различные болезни и вредители приводят к значительному снижению фактической урожайности.
Moreover, consumer price inflation remains within the target ranges of the central banks of those countries. Более того, инфляция потребительских цен не выходит за пределы, установленные соответствующими центральными банками этих стран.
Moreover, some of them were outside the terms of reference. Более того, некоторые из них вообще остались вне рамок исследования.
Moreover, police facilities in Monrovia and the interior of the country are in urgent need of renovation and rehabilitation. Более того, полицейские объекты в Монровии и во внутренних районах страны крайне нуждаются в ремонте и восстановлении.
Moreover, donors should be held to account in relation to the discharge of their responsibility. Более того, доноры должны нести ответственность за выполнение этих обязанностей.
Moreover, States should ensure that the polluter pays principle is enforced. Более того, государствам следует обеспечивать проведение в жизнь принципа "загрязняющий платит".