Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, ill-treatment of inmates by prison guards is said to occur regularly. Более того, утверждается, что тюремные надзиратели регулярно подвергают заключенных жестокому обращению.
Moreover, the appeals senate was as partial and dependent as the trial senate. Более того, Апелляционный суд был таким же пристрастным и зависимым, как и судебная коллегия.
Moreover, this quest presumes that an effective approach towards threats can only be found in removing its causes. Более того, этот поиск предполагает, что единственным эффективным подходом к угрозам может быть устранение их причин.
Moreover, only 51 per cent of the publications for the biennium 2002-2003 had been edited by the Conference Services Section. Более того, Секция конференционного обслуживания отредактировала всего 51 процент публикаций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Moreover, 'important points in the Australian coast' were to be mined. Более того, планировалось заминировать "важные пункты на австралийском побережье".
Moreover, in accordance with the Act, the Declaration also produced no legal effects for the USSR. Более того, согласно Закону рассматриваемая Декларация не порождала юридических последствий также и для Союза ССР.
Moreover, the Korean Government will host the Missile Technology Control Regime plenary meeting in 2004. Более того, правительство нашей страны будет принимать у себя в 2004 году участников пленарного совещания Режима контроля за ракетными технологиями.
Moreover, such changes would have to be made in concert, and would have to include a similar conflict of convention provision. Более того, такие изменения должны будут вноситься согласованно и включать аналогичные положения о коллизии конвенций.
Moreover, it is in their interest. Более того, это отвечает их интересам.
Moreover, the mechanism has a legitimate goal: to make available reliable and objective information on the state of the global marine environment. Более того, этот механизм имеет законную цель: обеспечить наличие достоверной и объективной информации о состоянии морской среды планеты.
Moreover, the SADC subregional arrangements for cooperation constituted regional building blocks for international peace and security. Более того, субрегиональные механизмы сотрудничества САДК образуют региональные структурные элементы системы международного мира и безопасности.
Moreover, new nuclear weapons - and, possibly, renewed nuclear testing - are on the horizon. Более того, возникла перспектива появления новых видов ядерного оружия и возможно возобновления ядерных испытаний.
Moreover, the Committee analysed possible reasons why there are States that have not submitted reports. Более того, Комитет изучил возможные причины невыполнения государствами требования о представлении своих докладов.
Moreover, no substantial progress has been made to relieve many in Africa of the debt burden. Более того, нет никаких значительных подвижек, направленных на облегчение бремени внешнего долга многих африканских стран.
Moreover, their efforts to achieve sustainable development goals were funded mainly by domestic financial resources. Более того, их усилия по достижению целей устойчивого развития финансируются, главным образом, за счет внутренних финансовых ресурсов.
Moreover, one of those communities lived on land that it had confiscated from the other. Более того, одна из этих общин проживает на землях, конфискованных ею у другой общины.
Moreover, the problem of terrorism is, without a doubt, transnational in nature. Более того, проблема терроризма является, вне всякого сомнения, трансграничной по своей природе.
Moreover, the addition of new permanent members would further complicate decision-making in the Security Council. Более того, добавление новых постоянных членов еще более усложнит процесс принятия решений в Совете Безопасности.
Moreover, six months ago, the United States authorities introduced new measures to tighten the embargo against that sovereign and independent State. Более того, полгода назад власти США ввели новые меры по ужесточению эмбарго в отношении суверенного и независимого государства.
Moreover, we are all aware of the geo-strategic stakes involved in the AIDS pandemic. Более того, мы все знаем, какие именно геополитические ставки связаны с пандемией СПИДа.
Moreover, a large-scale project for the formulation of a cooperation scheme between police and social workers had been launched. Более того, начато осуществление крупномасштабного проекта по разработке плана сотрудничества между представителями полиции и работниками социальной сферы.
Moreover, they are attempting to promote decisions that incite ethnic hatred. Более того, они пытаются продвигать решения, разжигающие этническую вражду.
Moreover, it is our wish to intensify our cooperative work with the United Nations family in the period ahead. Более того, в предстоящий период мы хотели бы активизировать общую с системой Организации Объединенных Наций работу.
Moreover, all promotions in the military were subject to consultation with the Office of the Secretary for Human Rights. Более того, все повышения по службе военнослужащих возможны только после консультации с Управлением секретаря по правам человека.
Moreover, it did not prevent convicted persons from resorting to other remedies available under the law. Более того, оно ничуть не препятствует осужденным прибегать к другим средствам защиты, предоставляемым законодательством.