Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the world is about to embark on two parallel tracks aimed at intensifying global action. Более того, мир готов пойти по двум параллельным путям, направленным на активизацию глобальной деятельности.
Moreover, there is today a new element. Более того, сегодня появился новый элемент.
Moreover, independence does not mean that competition authorities answer to no one. Более того, независимость не означает, что органы по вопросам конкуренции не отвечают ни перед кем.
Moreover, the Government attempted to involve the residents of Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region in these efforts. Более того, правительство пыталось вовлечь жителей Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района в эти усилия.
Moreover, US and European officials paid frequent visits to Georgia to lend support to its people and to its democratically elected government. Более того, официальные лица из США и Европы часто бывали в Грузии, чтобы поддержать ее народ и демократически избранное правительство.
Moreover, the idea of giving the Anti-Corruption Commission independent powers to prosecute was constitutionally problematic. Более того, наделение Комиссии по борьбе с коррупцией независимыми полномочиями на преследование противоречит Конституции.
Moreover, the root causes of the conflict referred to in the Framework still needed to be addressed. Более того, еще не до конца устранены коренные причины конфликта, о которых говорится в Рамках.
Moreover, HIV/AIDS and prevention education continue to be the best strategies for reducing the prevalence of HIV/AIDS. Более того, просвещение населения по вопросам ВИЧ/СПИДа и профилактика по-прежнему являются наилучшей стратегией снижения темпов распространения ВИЧ/СПИДа.
Moreover, in practice, States and international organizations endeavour to give their interpretative declarations the desired publicity. Более того, на практике государства и международные организации стремятся обеспечить своим заявлениям о толковании необходимую гласность.
Moreover, with time, they should evolve into elements of a more permanent social security system. Более того, со временем они должны быть преобразованы в элементы более перманентной системы социального обеспечения.
Moreover, the rainy season has caused logistical difficulties in the construction of sites and deployment of personnel. Более того, сезон дождей вызвал дополнительные трудности в строительстве лагерей и развертывании персонала на местах.
Moreover, the pattern of torture and ill-treatment by police in the context of interrogations has continued. Более того, сохраняется практика пыток и жестокого обращения со стороны полицейских во время допросов.
Moreover, the ad hoc Commission asked for EUPM assistance in drafting the necessary decisions and fulfilling its task. Более того, специальная комиссия обратилась к Миссии за помощью в подготовке проектов необходимых решений и выполнении ее задачи.
Moreover, UNICEF strongly advocates for joint Goodwill Ambassadors activities, with common goals, objectives and experiences. Более того, ЮНИСЕФ активно выступает за проведение послами доброй воли совместной деятельности с общими целями, задачами и методами.
Moreover, a draft article on non-expulsion of nationals might not be necessary or appropriate. Более того, проект статьи о невысылке граждан, возможно, является ненужным или неуместным.
Moreover, the right of self-determination should be interpreted in accordance with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Более того, право на самоопределение должно толковаться в соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года.
Moreover, for the Commission itself, its credibility is at stake. Более того, на карту поставлена работа самой Комиссии, ее авторитет.
Moreover, it would be hard to find a convincing reason for exempting international organizations from being possible targets of countermeasures. Более того, было бы трудно придумать убедительную причину для того, чтобы оградить международные организации от возможности применения к ним контрмер.
Moreover, the buyer had always transferred payment to the appellant's private bank account. Более того, покупатель всегда переводил платежи на частный счет в банке истца.
Moreover, some Governments had maintained a state of tension or persecution that destroyed religious minorities individually or collectively. Более того, некоторые правительства сохраняли состояние напряженности или преследования, которое разрушает религиозные меньшинства индивидуально или коллективно.
Moreover, General Assembly resolution 34/37 had characterized Morocco's presence in the Western Sahara as a "continued occupation". Более того, в резолюции 34/37 Генеральной Ассамблеи присутствие Марокко в Западной Сахаре было охарактеризовано как "продолжение оккупации".
Moreover, that selective, unbalanced and limited approach has been pursued in devising the content of the Code. Более того, при разработке содержания Кодекса применялся такой же избирательный, несбалансированный и ограниченный подход.
Moreover we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. Более того, мы хотим подчеркнуть, что понижение оперативного статуса ядерного оружия должно осуществляться на взаимной основе.
Moreover, States should focus their debates and positions regarding disarmament on the challenges to which I have referred. Более того, государствам следует сфокусировать свои обсуждения и позиции в области разоружения именно на этих вызовах, о которых я говорил.
Moreover, we are also quite pleased by the spirit of friendly consultation and compromise displayed by all parties. Более того, нас также весьма радует дух дружеских консультаций и компромисса, продемонстрированный всеми сторонами.