| Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base. | Более того, собрания «Чайной партии» все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората. |
| Moreover, there were real surprises. | Более того, выборы были полны сюрпризов. |
| Moreover, whatever monitoring is taking place is rarely followed by action. | Более того, какой бы контроль не производился в теории, на практике он редко сопровождается действиями. |
| Moreover, the World Trade Organization's agenda will remain irrelevant and, in any case, deadlocked. | Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик. |
| Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. | Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. |
| Moreover, inflation rates are not high and hence will not rapidly eliminate this real depreciation. | Более того, темпы инфляции невысоки и, следовательно, не приведут к быстрому устранению этого реального обесценивания. |
| Moreover, connections between immigrants and their families and friends back home help to convey accurate and positive information about the US. | Более того, связи между иммигрантами и их семьями и друзьями на родине помогают передавать верную и позитивную информацию о США. |
| Moreover, interest rates in the world's peripheral, developing economies rose far more than rates in the advanced industrial core. | Более того, в периферийных развивающихся экономиках наблюдался гораздо больший рост ставок процента, чем в развитых промышленных странах. |
| Moreover, it is based on the experiences of diverse emerging-market countries whose relevance for postcommunist economies is questionable. | Более того, оно основывается на опыте различных развивающихся рынков, чье сходство с посткоммунистическими экономиками стоит под вопросом. |
| Moreover, credit rating agencies had serious conflicts of interest, because they received fees from the managers of these instruments. | Более того, агентства кредитных рейтингов серьезно злоупотребляли своим служебным положением, потому что они получили доход от менеджеров этих инструментов. |
| Moreover, the US remains at the forefront of such cutting-edge technologies as biotech and nanotechnology. | Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии. |
| Moreover, conservatives who had aligned themselves with Ahmedinejad are now criticizing him openly. | Более того, консерваторы, которые объединились с Ахмадинежадом, теперь открыто его критикуют. |
| Moreover, "realist" assumptions often turn out to be remarkably implausible. | Более того, "реалистичные" предположения часто оказываются удивительно неправдоподобными. |
| Moreover, analysts should not limit themselves to the classic instruments of punishment and denial as they assess cyber deterrence. | Более того, аналитики не должны ограничивать себя в классических инструментах наказания и отрицания, в процессе оценки кибер сдерживания. |
| Moreover, despite South Korea's dependence on exports, domestic consumption is robust. | Более того, несмотря на зависимость Южной Кореи от экспрта, внутреннее потребление остается стабильным. |
| Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. | Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава. |
| Moreover, generating economic growth requires hitting the right targets, not doing everything at once. | Более того, стимулирование экономического роста требует достижения правильных целей, а не осуществления всего одновременно. |
| Moreover, the North-South gap in public health is a major threat to the future of mankind. | Более того, разрыв в области здравоохранения между севером и югом является крупнейшей угрозой будущему человечества. |
| Moreover, the same companies compete directly in the supply of innovative technologies. | Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий. |
| Moreover, new revenues from carbon taxes would be a boon for governments. | Более того, новые поступления от налогов на выбросы углерода станут находкой для правительств. |
| Moreover, once the constraints on deficit spending are off, a major incentive for badly needed structural reform in Europe will be removed. | Более того, поскольку ограничения на дефицитные расходы будут сняты, это устранит основной стимул для проведения таких необходимых для Европы структурных реформ. |
| Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it. | Более того, выгоды, приносимые терпимостью к свободе слова, перевешивают вред от злоупотреблений ею. |
| Moreover, deep financial linkages among sectors amplified the potential fallout of financial risk. | Более того, глубокие финансовые связи между отраслями усиливали потенциальные последствия финансового риска. |
| Moreover, Germany is not alone. | Более того, Германия не одинока. |
| Moreover, German politicians, facing a general election in September 2009, procrastinated. | Более того, германские политики мешкали накануне всеобщих выборов в сентябре 2009 года. |