Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, in accordance with decision 52/492 of September 1998, both chairpersons will be elected for the full three-year cycle. Более того, в соответствии с решением 52/492 от сентября 1998 года оба председателя будут избраны на полный трехгодичный срок.
Moreover, the General Assembly was master of its own procedure. Более того, Генеральная Ассамблея сама регулирует процедуры своей работы.
Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. Более того, обязательство принимающего государства обеспечивать защиту является не только правовым, но и моральным принципом.
Moreover, the director of the securities market had issued a decision embodying the principles for combating money-laundering. Более того, руководитель отдела по операциям с ценными бумагами издал распоряжение, в котором инкорпорированы принципы борьбы с отмыванием денег.
Moreover, the Government of the Republic of Korea gave prior notification of the exercise to the relevant North Korean authorities. Более того, правительство Республики Кореи предварительно уведомило соответствующие органы Северной Кореи о проведении этих учений.
Moreover, Nagorny Karabakh had never been a legitimate part of Azerbaijan. Более того, Нагорный Карабах никогда не был законной частью Азербайджана.
Moreover, development-related projects ought not to be carried out at the expense of emergency humanitarian assistance. Более того, связанные с развитием проекты не должны осуществляться за счет чрезвычайной гуманитарной помощи.
Moreover, it has caused great suffering among innocent Cuban people and continues to create needless tension between neighbouring countries. Более того, она приводит к огромным страданиям ни в чем не повинных кубинцев и продолжает вызывать ненужную напряженность в отношениях между соседними странами.
Moreover, any new project, today or in the future, will have to be designed on such a cooperative basis. Более того, любой новый проект сегодня или в будущем должен создаваться на такой кооперативной основе.
Moreover, the Federal Criminal Police Office is currently investigating different cases. Более того, в настоящее время Управление Федеральной уголовной полиции расследует ряд случаев.
Moreover, different centres of power on the territory of the State may flourish at different historical periods and fight among themselves. Более того, на территории государства в те или иные исторические периоды времени могут действовать различные центры власти, ведущие между собой борьбу.
Moreover, provisions were in place to increase their number and to provide them with greater technological support. Более того, введены положения об увеличении числа таких адвокатов и об оказании им большей технической помощи.
Moreover, developed States tend not to see strategic national interests at stake. Более того, развитые государства как правило не видят каких-либо стратегических национальных интересов в таких операциях.
Moreover, the understaffed transitional administration missions themselves took some time to even specify precisely what they required. Более того, самим недоукомплектованным миссиям по вопросам временной администрации понадобилось некоторое время даже для уточнения того, что именно им требуется.
Moreover, most Afghans feel very strongly that the international community has forgotten them, and failed them. Более того, большинство афганцев твердо убеждены в том, что международное сообщество забыло о них и не оправдало их ожиданий.
Moreover, that country has become a source of terrorism, drug trafficking and myriad other problems. Более того, страна превратилась в источник терроризма, оборота наркотиков, экстремизма и иных негативных явлений.
Moreover, the unpredictability of aid compromises the ability of Governments to plan future public expenditure. Более того, непредсказуемость помощи ставит под угрозу способность правительств планировать будущие государственные расходы.
Moreover, if the status is not clearly defined or accepted, it would only raise many questions. Более того, в силу того, что статус не имеет четкого определения или признания, он вызывает много вопросов.
Moreover, with the general elimination of quantitative restrictions, tariffs also remain the main measure available for the protection of domestic industries. Более того, в условиях общей ликвидации количественных ограничений тарифы остаются также главным средством для защиты отечественных отраслей промышленности.
Moreover, space technology can make a significant contribution to development in a region or country with a relatively small number of experienced professionals. Более того, космические технологии могут внести сущест-венный вклад в развитие региона или страны даже при наличии относительно небольшого числа квали-фицированных специалистов.
Moreover, the rights of six Puerto Rican political prisoners currently being held in United States prisons continued to be violated. Более того, продолжается нарушение прав шести пуэрто-риканских политических заключенных, содержащихся в настоящее время в американских тюрьмах.
Moreover, there was no relationship between contributions and benefits. Более того, взаимосвязи между взносами и пособиями не существовало.
Moreover, the Bureau had not participated in the decision to distribute them. Более того, Бюро к решению об их распространении не привлекалось.
Moreover, the work of the Committee on Conferences had always been and continued to be in New York. Более того, работа Комитета по конференциям всегда велась и ведется в Нью-Йорке.
Moreover, economic and development cooperation have an important role to play in fostering these pre-conditions. Более того, экономическое сотрудничество и сотрудничество в целях развития могут сыграть важную роль в обеспечении этих предпосылок.