Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the hibakushas are fast disappearing, with their average age now almost 74. Более того, "хибакуши" быстро исчезают - их средний возраст составляет сейчас уже почти 74 года.
Moreover, economic growth was not enough to combat poverty. Более того, экономического роста недостаточно для борьбы с нищетой.
Moreover, sovereign Governments could not be prevented from discussing proposals 20 and 21 in the General Assembly. Более того, правительства суверенных государств не могут быть лишены возможности обсуждать предложения 20 и 21 в Генеральной Ассамблее.
Moreover, there appeared to be little monitoring by Headquarters of the evolution of structures in individual missions. Более того, Центральные учреждения, как представляется, практически не отслеживают эволюцию структур в отдельных миссиях.
Moreover, the Committee seemed to have overstepped its mandate in requesting additional resources. Более того, Комитет, по-видимому, превысил свой мандат, запросив дополнительные ресурсы.
Moreover, the draft articles went well beyond current law and practice. Более того, составители проектов статей пошли гораздо дальше современных права и практики.
Moreover, the migrant worker has the right to request a stay of the expulsion decision pending its review. Более того, трудящийся-мигрант имеет право просить о приостановлении решения о высылке в ожидании его пересмотра.
Moreover, they belong to jus cogens, which cannot be derogated from by agreement. Более того, они относятся к категории императивных норм, от которых не допускается отход посредством соглашения.
Moreover, under the Constitution, education was compulsory for 12 years in Chile. Более того, согласно Конституции, в Чили предусмотрено обязательное 12-летнее образование.
Moreover, every criminal act done by any individual or institution can be taken cognizance of by the State itself. Более того, государство может само сделать подсудным любое преступное деяние, совершенное отдельным лицом или организацией.
Moreover, the constructive dialogue with the Committee had further clarified the Government's intentions with respect to legislative reform. Более того, состоявшийся в рамках Комитета конструктивный диалог прояснил дальнейшие намерения правительства в отношении законодательной реформы.
Moreover, the Committee needed more information on female mortality and morbidity in general, not merely in relation to reproduction. Более того, Комитету нужны более подробные данные о женской смертности и заболеваемости в общем, не только в отношении репродукции.
Moreover, the agency cannot act on a petition in a way contrary to law, if that law is constitutional. Более того, орган не вправе принимать по той или иной петиции решение вопреки закону, который соответствует Конституции.
Moreover, it found that these crimes were on a large scale and had been in progress for a relatively long time. Более того, он признал, что эти преступления носили широкий характер и совершались в течение довольно продолжительного времени.
Moreover, we must deepen dialogue with the Yugoslav authorities. Более того, мы должны углубить диалог с югославскими властями.
Moreover, resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 2758 which had definitively settled the issue, must be respected. Более того, необходимо уважать резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, в том числе резолюцию 2758, в которой этот вопрос решен однозначно.
Moreover, the Government as a whole took seriously its responsibility to protect the rights of women in society. Более того, само правительство со всей серьезностью относится к своей обязанности защиты прав женщин в обществе.
Moreover, the Prime Minister did not reject the Special Envoy's suggestions outright. Более того, премьер-министр не отверг сразу же предложения, высказанные Специальным посланником.
Moreover, the Advisory Committee foresees a potential for confusion and conflict as regards the lines of reporting. Более того, Консультативный комитет предвидит возможность путаницы и конфликтов в том, что касается порядка подчинения.
Moreover, we must prevent such crises from worsening and spreading. Более того, мы должны научиться предотвращать обострение и распространение этих кризисов.
Moreover, a handy-man could assemble a vehicle, a tractor or a power unit for a workshop. Более того, умельцы могут собрать автомобиль, трактор, энергоблок для мастерской.
Moreover, society ensures that the true costs of an activity are distributed among those benefiting from the activity. Более того, общество обеспечивает, чтобы реальные расходы на деятельность распределялись между теми, кто имеет выгоду от этой деятельности.
Moreover, the Conseil d'Etat in France has introduced several forms of strict liability into French administrative law. Более того, во Франции Государственный совет ввел в административное право Франции несколько форм строгой ответственности.
Moreover, such a policy would not be economically most efficient or creative. Более того, такая политика не станет наиболее действенной или обоснованной в экономическом отношении.
Moreover, not many activities conducted within a State have had significant transboundary injurious effects. Более того, лишь немногие виды деятельности, осуществляемой в рамках государства, оказывают значительное трансграничное вредное воздействие.