Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, globalization has created losers as well as winners. Более того, глобализация создала как победителей, так и проигравших.
Moreover, making the transition requires investments in human capital that individuals often cannot afford. Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить.
Moreover, UK pension funds are reporting large deficits due to the collapsing value of their equity holdings. Более того, пенсионные фонды Великобритании заявляют о крупных дефицитах в связи с падением стоимости принадлежащих им акций.
Moreover, without a new PCA, individual European countries may feel it necessary to seek even more bilateral agreements with Russia. Более того, без нового РСА отдельные европейские страны могут счесть необходимым заключение еще более двусторонних соглашений с Россией.
Moreover, as alliances and tactics evolve, the categories may increasingly overlap. Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться.
Moreover, the use of wood by Africa's growing population is causing increasingly rapid deforestation in many countries. Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах.
Moreover, in recent years, Latin American economies have gone through important economic transformations that have increased their resilience. Более того, в последние годы экономика латиноамериканских стран прошла через важные экономические трансформации, которые усилили их устойчивость.
Moreover, the greater our emissions, the higher the seas will rise. Более того, чем больше будут наши выбросы парниковых газов, тем сильнее он поднимется.
Moreover, Europeans do not narrowly equate national security with military spending. Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам.
Moreover, it would boost food supplies and reduce Afghanistan's exorbitant dependence on imports. Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.
Moreover, neither the costs nor the risks are possible to calculate with precision. Более того, ни расходы, ни риски невозможно рассчитать с точностью.
Moreover, the popular appeal of radical religion, ideology, and misinformation should not be underestimated. Более того, нельзя недооценивать и привлекательность радикальной религии, идеологии и дезинформации для народных масс.
Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely. Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
Moreover, most of the 20,000 village councils were elected through secret ballot. Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Moreover, Kazakhstan is already in formal talks with the EU about human rights issues. Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Moreover, the plan assumed that the fundamental problem was one of confidence. Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
Moreover, private and public-sector debt levels tend to be much lower in the emerging economies. Более того, уровни долга частного и государственного сектора имеют тенденцию быть намного ниже в развивающихся экономиках.
Moreover, efforts by the US to unite African governments against terrorism may merely bolster authoritarianism. Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
Moreover, it gives control to individual prospective parents. Более того, она дает возможность контроля отдельным потенциальным родителям.
Moreover, the IMF will still be there, along with its fiscal straight jacket and its rigorous monitoring. Более того, МВФ также останется здесь вместе с его финансовой смирительной рубашкой и строгим наблюдением.
Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture. Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину.
Moreover, the economy is growing much faster than before. Более того, экономика растет значительно быстрее, чем раньше.
Moreover, these CEOs lost a lot in the crisis. Более того, главные исполнительные директора много потеряли во время кризиса.
Moreover, trade restrictions in China and India remain among the highest in the world. Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире.
Moreover, any compromise would be fiercely contested within both camps, possibly leading to serious domestic political conflict. Более того, любой компромисс будет спорным для обоих лагерей и, возможно, приведет к серьезным внутриполитическим конфликтам.