Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the Lebanese pound is pegged to the US dollar. Более того, ливанский фунт не меняется по отношению к доллару США.
Moreover, Bush's proposals won't fix social security - unless they are accompanied by drastic benefit cuts. Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот.
Moreover, if unmanaged, risk destroys the prospect of economic growth. Более того, риск, если он неуправляем, разрушает перспективу экономического роста.
Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem. Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема.
Moreover, it ignores the importance of trust. Более того, она игнорирует важность доверия.
Moreover, the contributions to health would translate into huge economic strides. Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Moreover, the risks to pension funds may correlate with risks to other economic factors affecting specific groups of workers. Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих.
Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time. Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время.
Moreover, economic growth in the Nordic countries has been similar to that in the US in recent years. Более того, экономический рост в североевропейских странах был сравним с экономическим ростом США в последние годы.
Moreover, both the financial and nuclear risk models seem to not have correctly appreciated the correlations between different risks. Более того, в моделях как финансовых, так и ядерных рисков, по-видимому, не смогли корректно учесть корреляции между различными рисками.
Moreover, effective courts must be politically independent. Более того, эффективные суды должны быть политически независимыми.
Moreover, Kundera's case is hardly unique. Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Moreover, poorer regions would do badly in such a system. Более того, бедные регионы в такой системе будут развиваться плохо.
Moreover, he excelled at selling to audiences worldwide both his vision and his strategy for realizing it. Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
Moreover, the current scope of application of the veto raises a number of concerns of a legal nature. Более того, нынешняя сфера применения права вето порождает целый ряд проблем юридического характера.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы.
Moreover, these fathers are allowed to demand only their children, not compensation. Более того, эти отцы могут требовать только своих детей, а не компенсации.
Moreover, that difference grows year by year. Более того, этот разрыв увеличивается с каждым годом.
Moreover, it offers a framework within which profound differences can be accommodated without coercion and on the basis of consent. Более того оно создает рамки для преодоления глубоких разногласий без принуждения, на основе согласия.
Moreover, not everyone accepted the idea of replacing the class-based approach with the primacy of universal values. Более того, не для всех была приемлемой мысль о замене классовых подходов приматом общечеловеческих ценностей.
Moreover, the city refused to give its votes to a president who exploited its disaster for political gain. Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях.
Moreover, technology transfer is not free. Более того, трансфер технологий не бесплатный.
Moreover, low-interest-rate policies transfer inflation risk to all savers - and to future generations. Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения.
Moreover, migration has historically been the most effective measure against poverty. Более того, миграция исторически была наиболее эффективной мерой борьбы с нищетой.
Moreover, I don't seek such influence. Более того, я не ищу такого влияния.