Moreover, the Lebanese pound is pegged to the US dollar. |
Более того, ливанский фунт не меняется по отношению к доллару США. |
Moreover, Bush's proposals won't fix social security - unless they are accompanied by drastic benefit cuts. |
Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот. |
Moreover, if unmanaged, risk destroys the prospect of economic growth. |
Более того, риск, если он неуправляем, разрушает перспективу экономического роста. |
Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem. |
Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема. |
Moreover, it ignores the importance of trust. |
Более того, она игнорирует важность доверия. |
Moreover, the contributions to health would translate into huge economic strides. |
Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост. |
Moreover, the risks to pension funds may correlate with risks to other economic factors affecting specific groups of workers. |
Более того, риски пенсионных фондов могут оказаться связанными с рисками других экономических факторов, затрагивая определенные группы рабочих. |
Moreover, responding to expanded foreign demand will require structural changes in the US economy, which will also take time. |
Более того, ответ на более высокий иностранный спрос потребует структурных изменений в экономике США, что также займет время. |
Moreover, economic growth in the Nordic countries has been similar to that in the US in recent years. |
Более того, экономический рост в североевропейских странах был сравним с экономическим ростом США в последние годы. |
Moreover, both the financial and nuclear risk models seem to not have correctly appreciated the correlations between different risks. |
Более того, в моделях как финансовых, так и ядерных рисков, по-видимому, не смогли корректно учесть корреляции между различными рисками. |
Moreover, effective courts must be politically independent. |
Более того, эффективные суды должны быть политически независимыми. |
Moreover, Kundera's case is hardly unique. |
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным. |
Moreover, poorer regions would do badly in such a system. |
Более того, бедные регионы в такой системе будут развиваться плохо. |
Moreover, he excelled at selling to audiences worldwide both his vision and his strategy for realizing it. |
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации. |
Moreover, the current scope of application of the veto raises a number of concerns of a legal nature. |
Более того, нынешняя сфера применения права вето порождает целый ряд проблем юридического характера. |
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status. |
Более того, Россия уверенно приближается к тому, чтобы вернуть себе статус великой державы. |
Moreover, these fathers are allowed to demand only their children, not compensation. |
Более того, эти отцы могут требовать только своих детей, а не компенсации. |
Moreover, that difference grows year by year. |
Более того, этот разрыв увеличивается с каждым годом. |
Moreover, it offers a framework within which profound differences can be accommodated without coercion and on the basis of consent. |
Более того оно создает рамки для преодоления глубоких разногласий без принуждения, на основе согласия. |
Moreover, not everyone accepted the idea of replacing the class-based approach with the primacy of universal values. |
Более того, не для всех была приемлемой мысль о замене классовых подходов приматом общечеловеческих ценностей. |
Moreover, the city refused to give its votes to a president who exploited its disaster for political gain. |
Более того, город отказался отдать свои голоса президенту, эксплуатировавшему его беду в своих политических целях. |
Moreover, technology transfer is not free. |
Более того, трансфер технологий не бесплатный. |
Moreover, low-interest-rate policies transfer inflation risk to all savers - and to future generations. |
Более того, политика низких процентных ставок перекладывает риски инфляции на всех держателей и на будущие поколения. |
Moreover, migration has historically been the most effective measure against poverty. |
Более того, миграция исторически была наиболее эффективной мерой борьбы с нищетой. |
Moreover, I don't seek such influence. |
Более того, я не ищу такого влияния. |