Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, a simple change in the composition of the committee could decide a candidate's fate. Более того, простое изменение в составе комитета могло решить судьбу кандидата.
Moreover, better lower bounds are known for several classes of graph properties. Более того, известны лучшие границы для некоторых классов инвариантов графов.
Moreover, interference is constant, and inevitable, between the public and the private sectors. Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором.
Moreover, nationalism has spread from the streets into the elite. Более того, национализм перекинулся с улиц на элиту.
Moreover, it can be accessed at an early stage of a country's modernization. Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны.
Moreover, the first few eigenvectors can often be interpreted in terms of the large-scale physical behavior of the system. Более того, первые несколько собственных векторов часто можно интерпретировать в терминах крупномасштабного физического поведения системы.
Moreover, the expectations of the people of Sierra Leone are high. Более того, ожидания народа Сьерра-Леоне велики.
Moreover, they also were apparently attracted by a distress call. Более того, они тоже полетели на этот сигнал.
Moreover, the average cost per trip was higher than was projected. Более того, средняя стоимость каждой поездки была выше запланированной.
Moreover, two meetings of experts on the question had already taken place in the Netherlands. Более того, в Нидерландах уже состоялись два совещания экспертов по этому вопросу.
Moreover, the provisions of operative paragraph 23 are not in conformity with the national legislation of Ukraine. Более того, положения пункта 23 постановляющей части не соответствуют национальному законодательству Украины.
Moreover, the very substance of the rule in question lends itself to controversy. Более того, эта норма по сути своей противоречива.
Moreover, that provision applied from the time of arrest to the time of trial. Более того, данное положение применяется начиная с момента ареста до суда.
Moreover, its continued use meant foregoing the opportunity to make a major impact on income inversion. Более того, его сохранение означает отказ от возможности существенно повлиять на инверсию доходов.
Moreover, with the growing interdependence between countries, the international economic environment must be such as to promote employment and poverty reduction. Более того, вследствие возрастающей взаимозависимости между странами международная экономическая ситуация должна способствовать занятости и уменьшению бедности.
Moreover, land reform by itself is not sufficient to bring about an increase in productivity. Более того, для повышения производительности одной только аграрной реформы недостаточно.
Moreover, the adverse effects of the sanctions have not been limited to the Libyan people. Более того, неблагоприятное воздействие санкций сказалось не только на одном ливийском народе.
Moreover, the risk of an escalated war and a proliferation of the conflict would increase. Более того, возросла бы опасность эскалации войны и распространения конфликта.
Moreover, the artificial tension in the Korean peninsula is now subsiding. Более того, искусственная напряженность на Корейском полуострове сейчас спадает.
Moreover, there is an acute need for increased transparency in the work of the Council. Более того, существует острая необходимость увеличения транспарентности в работе Совета.
Moreover, he risked everything in the service... of peace and prosperity for Japan. Более того, он рискнул всем ради мирной и процветающей Японии.
Moreover, the continent had the lowest standard of living in the world. Более того, этот континент имеет самый низкий уровень жизни.
Moreover, many residents of the eastern districts continue to be illegally drafted into the Fourteenth Army. Более того, многих жителей восточных районов незаконно набирают в Четырнадцатую армию.
Moreover, the Organization itself has often been a successful instrument for the prevention and management of conflicts. Более того, сама Организация нередко является успешным инструментом предотвращения и регулирования конфликтов.
Moreover, both the United Nations and the OSCE are purposefully cooperating directly in drawing up and implementing the aforementioned OSCE operation. Более того, обе организации целенаправленно сотрудничают непосредственно в сфере подготовки и реализации вышеуказанной операции ОБСЕ.