Moreover, this may very well be in Putin's own interest. |
Более того, это могло бы вполне оказаться в собственных интересах Путина. |
Moreover, the new voting system is transparent and, above all, automatic, thereby reinforcing the ECB's independence. |
Более того, новая система голосования прозрачна и, что самое главное, автоматизирована, что укрепляет независимость ЕЦБ. |
Moreover, there would be few holdouts that refuse to participate in the exchange. |
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене. |
Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir. |
Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир. |
Moreover, the fish will not have had a chance to reproduce, undermining the fish stock altogether. |
Более того, у этой рыбы не будет шанса к вопроизводству, что подрывает рыбный запас в целом. |
Moreover, UN analysts estimate that most of the additional troops will not arrive in Darfur until early next year. |
Более того, по оценкам аналитиков ООН, большая часть дополнительных сил не прибудет в Дарфур до начала следующего года. |
Moreover, the division of labor for any joint mission - especially regarding financing and command - remains unresolved. |
Более того, разделение труда для любой совместной миссии - особенно в области финансирования и командования - остается неразрешенным вопросом. |
Moreover, a rare syndrome called "psychogenic amnesia" is sometimes confused with traumatic amnesia. |
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией. |
Moreover, the deficits would mean higher interest rates and continued international imbalances. |
Более того, дефицит означал бы более высокие ставки процента и продолжающийся международный дисбаланс. |
Moreover, the military remains politically influential in Chile, Ecuador, Venezuela and Colombia. |
Более того, в Чили, Эквадоре, Венесуэле и Колумбии военные по-прежнему остаются влиятельной политической силой. |
Moreover, the inflation criterion fails to allow for higher inflation in services and construction in faster-growing countries. |
Более того, критерий уровня инфляции не позволяет иметь более высокую инфляцию в сфере услуг и строительства в быстро развивающихся странах. |
Moreover, a change in China's exchange rate would do little to alter the multilateral trade deficit in the US. |
Более того, изменение валютного курса Китая не окажет значительного воздействия на многосторонний торговый дефицит США. |
Moreover, massive economic dislocation could destroy the cohesion of the ruling elites and make them more vulnerable politically. |
Более того, массовые экономические неурядицы могут подорвать сплоченность правящей элиты и сделать ее более уязвимой в политическом плане. |
Moreover, its nuclear program is under strict civilian control. |
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. |
Moreover, Resolution 1441 unanimously put the burden of proof on Saddam. |
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна. |
Moreover, all previous eras of Russian reform eras and revolutions were connected with some historical model. |
Более того, все предыдущие эпохи российских реформ и революций были связаны с какой-то исторической моделью. |
Moreover, the process by which a law is developed has consequences for the effectiveness of legal institutions. |
Более того, процесс, по которому разрабатывается закон, оказывает влияние на эффективность правовых институтов. |
Moreover, Europe's problems are no longer its own. |
Более того, проблемы Европы уже касаются не только ее. |
Moreover, we do not even know whether these numbers are unusually high when compared to pre-crisis trends. |
Более того, мы даже не знаем, являются ли эти цифры необычно высокими, если сравнивать с докризисными тенденциями. |
Moreover, the average Russians' experiences of liberal economic and political reforms since communism's fall have been rather negative. |
Более того, опыт либеральных экономических и политических реформ русских, начиная с падения коммунизма, в основном был довольно отрицательным. |
Moreover, there are another 1,000 nuclear weapons in the hands of other nuclear states. |
Более того, еще 1000 единиц ядерного оружия находится в руках других государств. |
Moreover, these styles often overlap to one degree or another, and many figurines defy categorization. |
Более того, в какой-то степени эти стили перекрывают друг друга, и многие фигурки трудно классифицировать однозначно. |
Moreover, these battalions were to be under the operative command and disposal of Reichsfuhrer of the SS, Heinrich Himmler. |
Более того, эти батальоны поступали в оперативное командование и распоряжение рейхсфюрера СС, Генриха Гиммлера. |
Moreover, his younger brother, Hovhannes, also followed in the footsteps of him. |
Более того, младший брат Оганес также пошёл по стопам своего брата. |
Moreover, mathematical economics has led to conceptual advances in economics. |
Более того, математический язык позволил развить экономическую теорию на концептуальном уровне. |