Moreover, serious conflicts at universities are to be primarily settled through mediation. |
Более того, все серьезные конфликты в университетах должны прежде всего решаться с помощью механизма посредничества. |
Moreover, Switzerland reiterates its belief that the Global Compact must remain completely autonomous. |
Более того, Швейцария вновь заявляет о своей убежденности в том, что Глобальный договор должен оставаться полностью автономным. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. |
Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
Moreover, UNDP constructed additional classrooms in 33 West Bank schools. |
Более того, ПРООН построила дополнительные классные комнаты в ЗЗ школах на Западном берегу. |
Moreover, IMF has a legitimacy problem linked to its outdated ownership structure. |
Более того, сейчас МВФ сталкивается с проблемой легитимности, связанной с его устаревшей структурой управления. |
Moreover, the women department is established in the Committee. |
Более того, в указанном комитете был создан отдел по делам женщин. |
Moreover, targets and standards can drive green investments. |
Более того, целевые задания и нормативы могут привлекать зеленые инвестиции. |
Moreover, long term toxicity tests do not exist to date. |
Более того, на данный момент не проводилось испытаний на предмет долгосрочной токсичности этого вещества. |
Moreover, measuring marginalization in education is inherently difficult. |
Более того, измерение степени маргинализации в сфере образования - трудная задача по самой своей сути. |
Moreover the prohibited grounds for discrimination were expanded and made non-exhaustive. |
Более того, запрещенные основания для дискриминации были расширены, и им был придан неисчерпывающий характер. |
Moreover, it would jeopardize the universality of treaties. |
Более того, оно поставит под удар сам принцип универсальности договоров. |
Moreover, the rights of indigenous peoples are often not priorities. |
Более того, права коренных народов зачастую не относятся к числу приоритетных вопросов. |
Moreover, customary international humanitarian law stipulates that humanitarian relief personnel must be respected and protected. |
Более того, в соответствии с нормами обычного международного гуманитарного права должны обеспечиваться уважение и защита персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи. |
Moreover, the practical constraints for using the centres are significant. |
Более того, политические ограничения, касающиеся использования этих центров, являются весьма существенными. |
Moreover, foreign residents in Dominican territory enjoyed the same civil rights as Dominican citizens. |
Более того, иностранцы, проживающие на доминиканской территории, пользуются теми же гражданскими правами, что и граждане страны. |
Moreover, it was fined $200,000. |
Более того, она была оштрафована на сумму 200000 долл. США. |
Moreover, we object to several sentences in those paragraphs. |
Более того, некоторые предложения, заключенные в этих пунктах, вызывают у нас возражения. |
Moreover some elements are currently not admitted in various Contracting Parties, such as subcontractors. |
Более того, на сегодняшний день некоторые элементы, в частности, субподрядчики, не признаются рядом Договаривающихся сторон. |
Moreover, the new Executive Secretary did not join UNCDF until August. |
Более того, новый Исполнительный секретарь приступил к выполнению своих функций в ФКРООН лишь в августе. |
Moreover, developing countries actively sought its technical assistance. |
Более того, развивающиеся страны активно добиваются получения ее технической помощи. |
Moreover, metadata projects are usually strategic projects for the organization. |
Более того, такие проекты, как правило, являются для организации стратегическими. |
Moreover, no criticism was expressed in this regard. |
Более того, в этой связи не было высказано никаких критических замечаний. |
Moreover, arrests are mandatory for serious offences, while they are discretionary for others. |
Более того, когда речь идет о серьезных преступлениях, арест является обязательным, тогда как он может производиться дискреционно в связи с другими преступлениями. |
4.10 Moreover, the conversations held with his superiors did not prompt the author to leave the country immediately. |
4.10 Более того, разговоры с начальством не побудили автора незамедлительно покинуть страну. |
Moreover, the Panel notes that there is minimal interaction between UNMIL and those groups. |
Более того, Группа отмечает минимальный уровень взаимодействия МООНЛ с этими группами. |