Moreover, up-to-date staffing tables were not available centrally at the Division. |
Более того, Отдел не располагает централизованным штатным расписанием. |
Moreover, the Programme had yet to conduct the first basic training course. |
Более того, Программа еще не провела первый основной учебный курс. |
Moreover, funding by States parties might subject the Court to the control of a small number of States. |
Более того, финансирование государствами-участниками может поставить Суд под контроль небольшого числа государств. |
Moreover, the methods chosen must be appropriate to local cultures. |
Более того, выбранные методы должны соответствовать местной культуре. |
Moreover, the right to make such a denunciation would not seem to be compatible with the nature of the Covenant. |
Более того, право на такую денонсацию представляется несовместимым с характером Пакта. |
Moreover, they seriously affect the credibility of the Security Council, whose resolutions provide for the withdrawal of the occupation troops. |
Более того, они серьезно подрывают доверие к Совету Безопасности, резолюции которого предусматривают вывод оккупационных войск. |
Moreover, measures have been implemented to push back, successfully, against terrorists. |
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом. |
Moreover, some of the reports on those items had not been issued. |
Более того, некоторые доклады по этим пунктам выпущены не были. |
Moreover, the abolition of one body should be separate from the establishment of another body. |
Более того, ликвидация одного органа должна быть отделена от учреждения другого. |
Moreover, the advisory function of the Court had not been without its benefits. |
Более того, консультативная функция Суда отнюдь не утратила своих преимуществ. |
Moreover, the wording of the new subparagraph did not sit well with the rest of the paragraph. |
Более того, формулировка нового подпункта не увязывается с остальным текстом пункта. |
Moreover, in the Terai region, some of the wells are contaminated by arsenic. |
Более того в зоне тераев некоторые колодцы отравлены мышьяком. |
Moreover, the HIV/AIDS prevalence rate has been rising due to drug use. |
Более того показатель распространенности ВИЧ/СПИДа повышается вследствие наркомании. |
Moreover, a representative of Austria takes part in the newly formed EUROPOL Task Force on Terrorism. |
Более того, представитель Австрии участвует во вновь образованной Целевой группе Европола по терроризму. |
Moreover, there is no substitute for North Korea's complete, irreversible and verifiable dismantlement of its nuclear weapons programme. |
Более того, нет альтернативы полному, необратимому и контролируемому свертыванию ее программы ядерного оружия. |
Moreover, special attention has been devoted to girls' education. |
Более того, особое внимание уделяется образованию девочек. |
Moreover, concerns about the conservation of forest biological diversity have further increased over the past decade. |
Более того, на протяжении последнего десятилетия усилилась озабоченность относительно охраны биологического разнообразия лесов. |
Moreover, some countries are committed to improving the physical availability and accessibility of housing for seniors. |
Более того, некоторые страны стремятся повысить физическую доступность жилья для пожилых лиц. |
Moreover, the Committee's programme of work at the current part of the resumed session was very full. |
Более того, программа работы Комитета на нынешней части возобновленной сессии крайне перегружена. |
Moreover, many workers have been forced to work in slave-like conditions. |
Более того, многих рабочих заставляли работать в рабских условиях. |
Moreover, the illegal transfer of settlers has been carried out for the purpose of changing the pre-conflict demographic situation. |
Более того, осуществлялось незаконное перемещение поселенцев с целью изменения доконфликтной демографической ситуации. |
Moreover, we have a responsibility to create favourable conditions for the economy to prosper. |
Более того, мы обязаны создать условия, благоприятствующие экономическому развитию. |
Moreover, the Committee may conduct an inquiry into a violation and visit the territory of the State party concerned. |
Более того, он правомочен проводить расследование фактов нарушений и посещать территорию соответствующего государства. |
Moreover, these States are prohibited from acquiring various elements of advanced technology that are essential to accelerating the development process. |
Более того, этим государствам запрещается приобретать различные новейшие технологии, которые необходимы для ускорения процесса развития. |
Moreover, by resolution 54/244, the General Assembly had decided to review the question after receiving an updated report. |
Более того, в резолюции 54/244 Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть вопрос после получения обновленного доклада. |