Moreover, the credibility of the entire United Nations Organization is threatened. |
Более того, под угрозой находится и авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the internal issue of Taiwan was being addressed actively and positively by the Chinese people themselves. |
Более того, внутренний вопрос о Тайване активно и позитивно дискутируется самим китайским народом. |
Moreover, the conceptual and traditional association between progress in the fields of disarmament and non-proliferation has become irrelevant. |
Более того, концептуальная и традиционная связь между прогрессом в области разоружения и нераспространения стала сегодня неактуальной. |
Moreover, certain circumstances are unlikely to occur in relation to some, or even most, international organizations. |
Более того, определенные обстоятельства вряд ли могут возникать в связи с некоторыми и даже с большинством международных организаций. |
Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. |
Более того, тема может быть сведена исключительно к экстерриториальному применению национального законодательства. |
Moreover, there are enormous gaps in terms of geographic coverage, population groups addressed and types of violence measured. |
Более того, существуют огромные пробелы с точки зрения географического охвата, обследованных групп населения и оцениваемых видов насилия. |
Moreover, the building possesses a variety of inefficient, poorly operating and obsolete equipment. |
Более того, в здании имеется весьма различное неэффективное, плохо функционирующее и устаревшее оборудование. |
Moreover, Mauritius law enforcement capability is being enhanced through professional training provided by friendly countries on a regular basis. |
Более того, возможности Маврикия по применению законодательства были усилены благодаря профессиональной подготовке, которая на регулярной основе предоставляется дружественными странами. |
Moreover, precise estimates will depend on such action as the General Assembly may take with regard to the proposals before it. |
Более того, точная смета будет зависеть от тех решений, которые Генеральная Ассамблея может принять в отношении представляемых ей предложений. |
Moreover, this will inevitably result in compelling non-nuclear States to possess a nuclear deterrent force. |
Более того, это неизбежно приведет к тому, что неядерные государства вынуждены будут прибегнуть к созданию сдерживающих ядерных сил. |
Moreover, precision is being added to stockpiles, and newer types of weapons are being developed. |
Более того, создаются запасы все более точного оружия и разрабатываются его новые виды. |
Moreover, Japan intends to actively support training in border control and management between Afghanistan and Tajikistan. |
Более того, Япония намерена активно содействовать подготовке кадров в области контроля и управления на границе между Афганистаном и Таджикистаном. |
Moreover, the weak legal and institutional environment constituted a continuing obstacle to investment. |
Более того, слаборазвитая юридическая и организационная инфраструктура является одним из постоянных препятствий на пути инвестиций. |
Moreover, no draft text should be submitted until all the relevant documentation was available. |
Более того, ни один из проектов текстов не должен представляться до поступления всей соответствующей документации. |
Moreover, the Chinese Government should involve the people of Tibet more fully and directly in decisions regarding their development. |
Более того, правительству Китая следует более полно и напрямую привлекать народ Тибета к решению вопросов, касающихся его развития. |
Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. |
Более того, присутствие вооруженных элементов в лагерях беженцев и поселениях для перемещенных внутри страны лиц имеет весьма специфические и серьезные гуманитарные последствия. |
Moreover, the progress made in voter identification, an undeniable achievement, is completely wiped out by the proposed framework agreement. |
Более того, предлагаемое рамочное соглашение полностью сводит на нет очевидный прогресс, достигнутый в идентификации участников референдума. |
Moreover, important contributions and concrete proposals were put forward by the business sector and civil society. |
Более того, важный вклад и конкретные предложения были внесены предпринимательским сектором и гражданским обществом. |
Moreover, most legal systems set high standards for obtaining interim measures of protection and treated the granting of such measures as extraordinary. |
Более того, в большинстве правовых систем установлены высокие стандарты для вынесения обеспечительных мер и предписание таких мер имеет чрезвычайный характер. |
Moreover, provisions such as those included in the first variant were not part of the Swedish legal tradition. |
Более того, положения, подобные тем, что содержатся в тексте первого варианта, не отвечают правовой традиции Швеции. |
Moreover, education enables individuals to play a useful role in a free society. |
Более того, образование даёт возможность человеку играть полезную роль в свободном обществе. |
Moreover, the moratorium is nothing more than a unilateral political declaration. |
Более того, мораторий есть не что иное, как односторонняя политическая декларация. |
Moreover, they take place with or without a programme of work. |
Более того, они имеют место как при наличии, так и в отсутствие программы работы. |
Moreover, we take disarmament issues seriously, both by our words and our deeds. |
Более того, мы и на словах и на деле всерьез воспринимаем разоруженческие проблемы. |
Moreover, the distinction between civil and military uses, applications and assets is theoretical. |
Более того, различие между гражданскими и военными видами использования, прикладным способами и ресурсами носит теоретический характер. |