Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the situation and problems in the south remain unchanged. Более того, положение и проблемы на юге страны остаются без изменений.
Moreover, women were now more inclined to report incidents of abuse and to apply for protection. Более того, женщины сейчас более охотно сообщают о случаях насилия и обращаются за помощью.
Moreover, such legislation was not subject to the provisions of the Racial Discrimination Act. Более того, такие правовые нормы не подчиняются положениям Закона о расовой дискриминации.
Moreover, our founding charter provides a framework within which to promote equal opportunity for indigenous people and eliminate all discriminatory practices. Более того, наша конституция обеспечивает рамки для предоставления коренным народам равных возможностей и для ликвидации всех форм дискриминации.
Moreover, the development of the new accounting system may suffer because it lacks the necessary Professional support. Более того, разработке новой системе учета может быть причинен ущерб, поскольку отсутствует необходимая профессиональная поддержка.
Moreover, the production of uranium in Russia for manufacturing nuclear weapons was terminated long ago. Более того, производство урана в нашей стране для целей ядерного оружия давно прекращено.
Moreover, ties of mutual trust and emotional connection give people a personal stake in the welfare of others. Более того, узы взаимного доверия и национальной сопричастности делают людей лично заинтересованными в благополучии других.
Moreover, reports suggest that the activities of some security officials in camps are part of the problem. Более того, поступающие сообщения говорят о том, что деятельность некоторых сотрудников безопасности в лагерях является частью этой проблемы.
Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions. Более того, в данном случае неуместно выделять одну из сторон за критику и несоблюдение резолюций Организации Объединенных Наций.
Moreover - and this is a very unfortunate fact - the ceasefire is often violated by the Armenian armed forces. Более того, и это весьма прискорбный факт, вооруженные силы Армении нередко нарушают соглашение о прекращении огня.
Moreover, only limited progress has been achieved in trade liberalization of relevance to African exports. Более того, в области либерализации торговли, что является актуальным для африканского экспорта, достигнут лишь ограниченный прогресс.
Moreover, Tariq Aziz still has not been informed of any charges against him. Более того, г-на Тарика Азиза все еще не поставили в известность о каких-либо выдвинутых против него обвинениях.
Moreover, the actual value of debt that could not be paid was necessarily lower than its nominal or book value. Более того, фактическая величина долга, который не может быть выплачен, неизбежно ниже его номинальной или балансовой стоимости.
Moreover, there is general lack of supportive legal and institutional framework for micro-credit. Более того, для развития микрокредитования, как правило, не имеется надлежащих правовых и институциональных рамок.
Moreover, legislation adopted in 2002 enshrined in law the discrimination against foreign nationals in matters relating to detention. Более того, закон, принятый в 2002 году, закрепляет в законодательстве дискриминацию иностранных граждан в вопросах, связанных с задержанием.
Moreover, radical reforms should be carried out in the Department of Peacekeeping Operations. Более того, в Департаменте операций по поддержанию мира должны быть проведены коренные преобразования.
Moreover, there was little room to negotiate when genocide, for example, was being committed. Более того, существуют ограниченные возможности для проведения переговоров в случае, например, совершения преступления геноцида.
Moreover, the standards set out cannot be met for most e-signatures and few services could comply. Более того, установленные стандарты невозможно выполнить в отношении большинства электронных подписей и им может соответствовать лишь небольшое число услуг.
Moreover, any user who visits prohibited sites is subject to penalties, including jail terms. Более того, любой пользователь, который заходит на запрещенный сайт, может быть подвергнут наказанию, включая тюремное заключение.
Moreover, intercultural priorities may be determined as part of a school's autonomy to establish its curriculum. Более того, межкультурные приоритеты могут влиять на определение школами своих учебных программ в рамках школьной автономии.
Moreover, they provide a cheap and effective complementary system of care along with the modern system of medicine. Более того, они обеспечивают дешевую и эффективную вспомогательную систему ухода за больными, наряду с системой современной медицины.
Moreover, vulnerability to all hazards is created at the local level. Более того, уязвимость для всех неблагоприятных факторов создается на местном уровне.
Moreover, the costs involved may be too high to be borne by just one actor alone. Более того, связанные с этим затраты могут быть слишком значительными для финансирования лишь одним участником.
Moreover, most women were reluctant to assume the responsibilities of higher office. Более того, большинство женщин не хотят выполнять обязанности на более высоких должностях.
Moreover, the Migration Board did not find it to be of urgent humanitarian interest to grant residence permits. Более того, Миграционный совет не счел необходимым предоставить вид на жительство по экстренным гуманитарным соображениям.