Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, the rapidly increasing number of Syrian refugees to Jordan and Lebanon has put an additional fiscal burden on both countries. Более того, стремительно растущее число сирийских беженцев в Иордании и Ливане легло дополнительным бременем на бюджеты обеих стран.
Moreover, it has been observed that the region is exposed to the downside risk of dependence on energy exports. Более того, также было отмечено, что регион подвержен негативному риску зависимости от экспорта энергоносителей.
Moreover, mitigation measures were being discussed for staff members who might be affected. Более того, в настоящий момент обсуждаются меры смягчения последствий для сотрудников, которых могут затронуть грядущие изменения.
Moreover, technology should not undermine other approaches to administrative reform better aligned with the realities in different countries. Более того, технологии не должны подрывать другие подходы к административной реформе, лучше адаптированные к реалиям различных стран.
Moreover, they are drawn more towards other areas of activity on account of the crisis in the sector and financial considerations. Более того, они перемещаются в другие сектора из-за кризиса отрасли и по финансовым соображениям.
Moreover, it expresses one of the fundamental values of the Convention. Более того, в нем воплощен один из фундаментальных принципов Конвенции.
Moreover, amendment of a national law without consensus or a federal Government decree results in legal gaps. Более того, внесение поправок в национальный закон без достижения консенсуса или указа федерального правительства приводит к правовым лакунам.
Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. Более того, не отмечалось случаев дискриминации, в которых работодатель опирался бы на дискриминационные положения Закона о занятости.
Moreover, almost 98% of the birth deliveries took place in a hospital and attended by skilled health personnel. Более того, почти 98% родов принимаются в больнице с участием квалифицированного персонала.
Moreover, any restraint on people with mental disabilities for even a short period of time may constitute torture and ill-treatment. Более того, любое ограничение свободы лица с психическим расстройством даже на непродолжительное время может составлять пытку или жестокое обращение.
Moreover, this process has made clear that violence does not take place in a vacuum. Более того, этот процесс показал, что насилие происходит не в вакууме.
Moreover, three student publications or associations have been forcibly closed. Более того, власти закрыли три студенческих издательства и ассоциации.
Moreover, Liechtenstein makes great efforts in the field of integration of foreigners to eliminate any discrimination. Более того, Лихтенштейн прилагает значительные усилия в области интеграции иностранцев с целью ликвидации какой-либо дискриминации.
Moreover, this auspicious time is very short and I don't wish to miss it. Более того, этот благоприятный промежуток очень недолог, и я не хочу его упустить.
Moreover, it seemed to him that he was. Более того, ему казалось, что за ним...
Moreover, I think that he's very polite furnishes. Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.
Moreover, we found that she had in her possession $1,000 the night before. Более того, мы выяснили, что ей передали 1000 долларов днём ранее.
Moreover, he is my pupil, and I'm proud of him. Более того, он мой воспитанник, и я горжусь этим.
Moreover, it's so unjust that you're not the coach anymore. Более того, это так несправедливо, что ты больше не тренер.
Moreover, Lukashenka still hasn't publicly explained reasons for ignoring the invitation of the Ukrainian foil. Более того, Лукашенко до сих пор никак публично не объяснил причин, по которым проигнорировал приглашение украинского коллеги.
Moreover, he invites us to look under the hood. Более того, он приглашает нас посмотреть под капот.
Moreover, the Americans have decided to spend over 30 billion dollars in the next five years to build up their cyberwar capabilities. Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений.
Moreover, Boxes considers that this natural selection is vital for the formation of the human gene pool. Более того, ложа считает, что подобный естественный отбор жизненно необходим для формирования человеческого генофонда.
Moreover, the number of measured determinands was not enough for proper assessment. Более того, количество измеряемых определяющих параметров оказалось недостаточным для надлежащей оценки.
Moreover, 47 percent of all surveyed companies declared having concluded their pay equity exercise. Более того, 47 процентов всех обследованных компаний заявили, что они завершили переход на равную оплату труда.