Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, smear campaigns against human rights defenders were increasingly being used to discredit their work. Более того, все чаще проводятся клеветнические кампании против правозащитников в целях дискредитации их деятельности.
Moreover, my Government is continuing to pursue strong economic performance through increased investment and development. Более того, мое правительство продолжает добиваться хороших экономических показателей путем увеличения инвестиций и обеспечения развития.
Moreover, we affirm that those acts are incompatible with our commitments, including our commitment to the ceasefire. Более того, мы подтверждаем, что эти акты несовместимы с нашими приверженностями, включая нашу приверженность прекращению огня.
Moreover, the prevailing international reality underscores the urgent need to make progress in disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Более того, нынешняя международная реальность подчеркивает безотлагательную необходимость достижения прогресса в разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения.
Moreover, the application of ethical norms and of human rights to a given situation can produce very different results. Более того, применение этических норм и прав человека к какой-либо конкретной ситуации приводит к совершенно иным результатам.
Moreover, in the aftermath of 11 September 2001, this fight against terrorism has experienced a staggering acceleration. Более того, после 11 сентября 2001 года борьба с терроризмом получила стремительное ускорение.
Moreover this is an area where the reach of regional environmental agreements is still limited. Более того, сфера охвата региональных экологических соглашений в этой области пока еще ограничена.
Moreover everyone, regardless of nationality, was entitled to the reconstruction of their home if it had been destroyed. Более того, каждый, независимо от национальности, имеет право на восстановление своего дома, который был разрушен.
Moreover, no publications dealing with these matters are available for the period that preceded the conflicts. Более того, никаких публикаций с такими данными за период, предшествующий вооруженному конфликту, нет.
Moreover, there should be constant and reliable communications between the Secretariat, the field missions and the troop-contributing countries. Более того, необходимо обеспечить постоянную и надежную связь между Секретариатом, полевыми миссиями и странами, предоставляющими войска.
Moreover, in General Assembly resolution 49/13 of 1994, a similar formulation was used. Более того, в резолюции 49/13 Генеральной Ассамблеи от 1994 года использована сходная формулировка.
Moreover, the follow-up to such events can be more effective at the regional level. Более того, осуществление последующей деятельности по итогам таких форумов может быть более эффективным на региональном уровне.
Moreover, in addition to providing content of its own, Stormfront hosts other racist sites. Более того, помимо размещения своих собственных материалов Stormfront служит хостом для других расистских сайтов.
Moreover, it will outline the contribution of women to a culture of peace and sustainable development in Asia. Более того, в нем будет подчеркнут вклад женщин в становление культуры мира и устойчивого развития в Азии.
Moreover, institutions for the promotion of sustainable development had few instruments and very limited resources at their disposal. Более того, институты, призванные содействовать обеспечению устойчивого развития, имели в своем распоряжении весьма ограниченное число необходимых механизмов и ресурсов.
Moreover, including such elements would be contrary to the principle of country-driven implementation of operational activities for development. Более того, привнесение таких элементов противоречило бы принципу определяемого самими странами осуществления оперативной деятельности в целях развития.
Moreover, its Secretariat is well equipped to provide the necessary intellectual and technical support to catalyze our efforts. Более того, ее Секретариат обладает широкими возможностями для предоставления необходимой интеллектуальной и технической поддержки в целях активизации наших усилий.
Moreover, I hope that a correction of that paragraph will indeed be immediately published. Более того, я надеюсь, что исправление по этому пункту будет немедленно издано.
Moreover, the country still suffered from two major scourges, poverty and illiteracy. Более того, страна все еще страдает от двух главных бедствий - нищеты и неграмотности.
Moreover, the central role played by the family in the national preventive strategy is to be emphasized. Более того, необходимо особо отметить важную роль, которую играет институт семьи в национальной стратегии профилактики.
Moreover, the rights within this meaning can be neither alienated nor supplanted. Более того, при таком толковании прав их нельзя ни отчуждать, ни подменять.
Moreover, the inhumane conditions in which smuggling occurs puts migrants in extreme danger. Более того, поскольку контрабанда людей происходит в нечеловеческих условиях, мигранты подвергают себя крайней опасности.
Moreover, she has frequently observed that ratified conventions are not always translated into national legislation. Более того, как неоднократно она отмечала, ратифицированные конвенции не всегда воплощаются в национальное законодательство.
Moreover, for many years we have closely cooperated with neighbouring European countries in the medical, social and economic areas. Более того, много лет мы тесно взаимодействуем с соседними европейскими странами в медицинской, социальной и экономической областях.
Moreover, it was not universally agreed that there was a human rights requirement to abolish corporal punishment within the family. Более того, запрет телесных наказаний в семье не является общепризнанной нормой в области прав человека.