| Moreover, the rest of Asia resented the Japanese for reveling in this difference. | Более того, остальные страны Азии обижались на японцев за это отличие. |
| Moreover, the means to work together effectively are often lacking. | Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы. |
| Moreover, the downgrading of growth prospects is remarkably widespread. | Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено. |
| Moreover, the long-term impact of free trade is huge. | Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным. |
| Moreover, Friedman corrected Keynes's framework in one very important respect. | Более того, Фридман подправил модель Кейнса в одном очень важном моменте. |
| Moreover, this situation is not confined to Europe. | Более того, такая ситуация существует не только в Европе. |
| Moreover, no importance was attached to that distinction in international practice and jurisprudence. | Более того, в международной практике и юриспруденции этому различию не придается никакого значения. |
| Moreover, the coercing State must coerce the very act which is internationally wrongful. | Более того, применяющее принуждение государство должно принуждать к совершению самого международно-противоправного деяния. |
| Moreover, European companies are not weak. | Более того, европейские компании не назовешь слабыми. |
| Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe's development. | Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. |
| Moreover, it is the start of something much bigger. | Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. |
| Moreover, the overall level of spending is likely to be large. | Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. |
| Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies. | Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. |
| Moreover, being a woman is a great asset. | Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом. |
| Moreover, the issue is not merely that we have not run out of natural resources. | Более того, вопрос заключается не просто в том, что мы не исчерпали природные ресурсы. |
| Moreover, United Nations reports clearly showed that those natural disasters were aggravated by man-made factors. | Более того, в докладах Организации Объединенных Наций четко отражено, что эти стихийные бедствия усугубляются антропогенными факторами. |
| Moreover, the necessary reforms in both America and China go well beyond these two steps. | Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами. |
| Moreover, global warming appears to be increasing the intensity of storms. | Более того, глобальное потепление, кажется, увеличивает интенсивность штормов. |
| Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. | Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. |
| Moreover, Russia has helped other new nations in Eastern Europe create their own identities. | Более того, Россия помогла другим новым государствам в Восточной Европе создать свою собственную идентичность. |
| Moreover, market relations stimulate honesty as a virtue. | Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. |
| Moreover, the principle of sovereignty itself needs redefinition. | Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. |
| Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements. | Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка. |
| Moreover, competitive funding for research at the university level must be increased substantially. | Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. |
| Moreover, the draft European constitution will prohibit discrimination in social-welfare benefits against immigrants from other EU countries. | Более того, проект конституции Европы запрещает дискриминацию по льготам в области социального страхования в отношении иммигрантов из других стран ЕС. |