Moreover, the rest of Asia resented the Japanese for reveling in this difference. |
Более того, остальные страны Азии обижались на японцев за это отличие. |
Moreover, the means to work together effectively are often lacking. |
Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы. |
Moreover, the downgrading of growth prospects is remarkably widespread. |
Более того, сокращение возможностей экономического роста удивительно широко распространено. |
Moreover, the long-term impact of free trade is huge. |
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным. |
Moreover, Friedman corrected Keynes's framework in one very important respect. |
Более того, Фридман подправил модель Кейнса в одном очень важном моменте. |
Moreover, this situation is not confined to Europe. |
Более того, такая ситуация существует не только в Европе. |
Moreover, no importance was attached to that distinction in international practice and jurisprudence. |
Более того, в международной практике и юриспруденции этому различию не придается никакого значения. |
Moreover, the coercing State must coerce the very act which is internationally wrongful. |
Более того, применяющее принуждение государство должно принуждать к совершению самого международно-противоправного деяния. |
Moreover, European companies are not weak. |
Более того, европейские компании не назовешь слабыми. |
Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe's development. |
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. |
Moreover, it is the start of something much bigger. |
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного. |
Moreover, the overall level of spending is likely to be large. |
Более того, общий уровень расходов, скорее всего, будет высоким. |
Moreover, America might also once again retreat bitterly into isolationism, blaming her failure on the UN and on disloyal European allies. |
Более того, Америка может с горя вновь впасть в изоляционизм, обвиняя в своей неудаче ООН и неверных европейских союзников. |
Moreover, being a woman is a great asset. |
Более того, тот факт, что она женщина, является огромным преимуществом. |
Moreover, the issue is not merely that we have not run out of natural resources. |
Более того, вопрос заключается не просто в том, что мы не исчерпали природные ресурсы. |
Moreover, United Nations reports clearly showed that those natural disasters were aggravated by man-made factors. |
Более того, в докладах Организации Объединенных Наций четко отражено, что эти стихийные бедствия усугубляются антропогенными факторами. |
Moreover, the necessary reforms in both America and China go well beyond these two steps. |
Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами. |
Moreover, global warming appears to be increasing the intensity of storms. |
Более того, глобальное потепление, кажется, увеличивает интенсивность штормов. |
Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. |
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. |
Moreover, Russia has helped other new nations in Eastern Europe create their own identities. |
Более того, Россия помогла другим новым государствам в Восточной Европе создать свою собственную идентичность. |
Moreover, market relations stimulate honesty as a virtue. |
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. |
Moreover, the principle of sovereignty itself needs redefinition. |
Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. |
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements. |
Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка. |
Moreover, competitive funding for research at the university level must be increased substantially. |
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. |
Moreover, the draft European constitution will prohibit discrimination in social-welfare benefits against immigrants from other EU countries. |
Более того, проект конституции Европы запрещает дискриминацию по льготам в области социального страхования в отношении иммигрантов из других стран ЕС. |