Moreover, lucky people are more likely to look on the bright side of 'bad' encounters. |
Более того, удачливые люди предрасположены к тому, чтобы видеть позитивную сторону «неприятных» столкновений. |
Moreover, Kazakhstan is already in formal talks with the EU about human rights issues. |
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. |
Moreover, the guys have already had time to earn quite a respected name abroad. |
Более того - ребята уже успели сделать себе неплохое имя и за границей. |
Moreover, the use of Digital Signal Processing technology improves the overall signal acquisition performance. |
Более того, использование технологии цифровой обработки сигнала способствует повышению характеристик измерительного тракта. |
Moreover, the new Loyalty program enables you to decide independently the way of expending and using of rewards received for loyalty. |
Более того, новая программа лояльности дает Вам возможность решать самостоятельно каким способом потратить баллы, полученные за лояльность. |
Moreover, we have in our offer broad range of seamless tubes, supplied directly from Europe's biggest suppliers. |
Более того, в своём предложении имеем широкий ассортимент стальных безшовных труб, поставляемых непосредственно от самых больших производителей Европы. |
Moreover, there is no capital gains tax upon the disposal of the investment in India. |
Более того, при продаже индийских инвестиций это общество не платит и налог на прибыль с капитала. |
Moreover, since they are suitable for spot heating, they are convenient for use in a bathroom or nursery. |
Более того, так как они подходят для точечного нагрева, их можно удобно использовать в ванной или детской. |
Moreover, monthly experts of combine introduce some novelties in manufacture. |
Более того, ежемесячно специалисты комбината внедряют в производство несколько новинок. |
Moreover we take steps towards its solution. |
Более того, принимаем меры по ее решению. |
Moreover, the relative area of either of these regions equates to the frequency of the corresponding vertex configuration within the infinite tiling. |
Более того, относительная площадь любой из этих областей соответствует частоте встречаемости соответствующей вершины в бесконечной мозаике. |
Moreover, many economic activities result in the formation of structures. |
Более того, целью многих экономических деятельностей является достижение определенной структуры. |
Moreover, the BCR-ABL protein inhibits DNA repair, causing genomic instability and making the cell more susceptible to developing further genetic abnormalities. |
Более того, белок BCR-ABL подавляет репарацию ДНК, вызывая неустойчивость генома и делая клетку более восприимчивой к дальнейшим генетическим аномалиям. |
Moreover, any Halin graph remains Hamiltonian after deletion of any vertex. |
Более того, любой граф Халина остаётся гамильтоновым после удаления любой вершины. |
Moreover, you can enjoy a great selection of exotic and local cocktails and refreshments. |
Более того, гости смогут отведать широкий выбор экзотических и местных коктейли и закусок. |
Moreover, credit rating agencies had serious conflicts of interest, because they received fees from the managers of these instruments. |
Более того, агентства кредитных рейтингов серьезно злоупотребляли своим служебным положением, потому что они получили доход от менеджеров этих инструментов. |
Moreover, it is hard to price losses on exotic instruments that are illiquid (i.e. |
Более того, трудно оценить потери среди экзотических инструментов, которые являются неликвидными (т.е. |
Moreover, it is also known that many genetic variations are associated with the geographical and historical populations in which the mutations first arose. |
Более того, известно, что многие генетические вариации ассоциированы с географическими и историческими популяциями, в которых они появились. |
Moreover, citizens demonstrate egocentric bias, in conjunction with the false-consensus effect, in their predictions of election outcomes. |
Более того, граждане демонстрируют эгоцентрическое искажение в сочетании с эффектом ложного согласия в своих предсказаниях результатов выборов. |
Moreover, p53-independent pathway may also induce apoptosis through the Bcl-2 pathway. |
Более того, p53-независимый путь может также индуцировать апоптоз через путь Bcl-2. |
Moreover the user can add new devices by downloading from the internet the files in.ccf and.lirc format. |
Более того, пользователи могут добавлять новые устройства загружая из интернета файлы в.ccf и.lirc форматах. |
Moreover, for today there is a set of partner programs which pay to you for downloading of your content. |
Более того, на сегодняшний день существует множество партнерских программ, которые платят Вам за скачивание вашего контента. |
Moreover, she was expelled from the FIFA judges. |
Более того, её исключили из судей ФИФА. |
Moreover, the rest of this report, we give ourselves. |
Более того, остальные этого доклада, мы даем себе. |
Moreover, of those 8 compounds, 4 also include carbon within them. |
Более того, из этих 8 соединений 4 включают углерод. |