Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, as recent experience shows, such laws also invite potential violence and discrimination against members of those communities. Более того, как показывают последние данные, подобные законы провоцируют также насилие и остракизм в отношении членов этих сообществ.
Moreover, even after the author's participation was discontinued, an alternative treatment was prescribed to him. Более того, даже после прекращения участия автора в клинических испытаниях ему было назначено альтернативное лечение.
Moreover, sustainable development could not be achieved without addressing the challenges of climate change. Более того, обеспечить устойчивое развитие возможно только при условии решения проблем, связанных с климатическими изменениями.
Moreover, the draft articles do not intend to preclude the further development of rules of customary international law in this field. Более того, проекты статей не исключают дальнейшего развития норм международного обычного права в этой сфере.
Moreover, both working groups have been coordinated by a woman for more than 10 years. Более того, деятельность обеих рабочих групп на протяжении более 10 лет координирует женщина.
Moreover, host countries have an interest in retaining some control. Более того, принимающие страны заинтересованы в сохранении определенного контроля.
Moreover, access to adequate food is equally important to the eradication of hunger as food production. Более того, доступ к достаточному питанию одинаково важен для ликвидации голода как и производство продовольственных товаров.
Moreover, the Staff Rules have always permitted staff to retain nationality in more than one country. Более того, правила о персонале всегда разрешали сотрудникам сохранять гражданство в более чем одной стране.
Moreover, such a degree of inequality, both of income and of social well-being, compromises the impact of economic growth on poverty reduction. Более того, такая степень неравенства в плане доходов и социального благополучия ослабляет воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты.
Moreover, the Explanatory Note to Article 6, paragraph 2 should be adjusted accordingly. Более того, необходимо соответствующим образом скорректировать пояснительную записку к пункту 2 статьи 6.
Moreover, international humanitarian law allows parties to withhold consent only for valid legal reasons, not for arbitrary reasons. Более того, международное гуманитарное право разрешает сторонам отзывать согласие только при наличии веских правовых причин, а не по произвольным причинам.
Moreover, that partnership idea was strongly supported by the Director General. Более того, идея о такого рода партнерских отношений активно поддерживается Генеральным директором.
Moreover, the nature of employment in developed countries was changing. Более того, в промышленно развитых странах изменяется структура занятости.
Moreover, private interests were often prioritized or over-represented in the formulation of government regulations at the cost of the public good. Более того, частные интересы часто имеют больший приоритет или больше представлены при разработке норм государственного регулирования в ущерб благу общества.
Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. Более того, население общин в Абьее все еще лишено элементарных социальных услуг и уязвимо по отношению к насилию на этнической почве.
Moreover, some of the recent deaths among the Ukrainian military occurred as a result of mine traps. Более того, некоторые украинские военные в недавнее время погибли именно в результате подрыва на минах-ловушках.
Moreover, it did not inform the Ministry of that request, something that was also contrary to the agreement. Более того, ЮНАМИД не поставила Министерство в известность об этом запросе, что тоже противоречило договоренности.
Moreover, the quality of education and access to education by marginalized groups continued to remain a major issue. Более того, среди основных проблем по-прежнему были качество образования и доступ к образованию со стороны социально изолированных групп.
Moreover, LARs typically have a composite nature and are combinations of underlying technologies with multiple purposes. Более того, БАРС обычно имеют комбинированный характер и представляют собой соединение разных технологий многоцелевого назначения.
Moreover, maintaining a consistent focus on the follow-up to conferences and summits remains difficult. Более того, по-прежнему сложно постоянно концентрировать внимание на последующей деятельности по итогам конференций и встреч на высшем уровне.
Moreover, he should refrain from alluding to the situation in Syria at every opportunity, without rhyme or reason. Более того, представитель Лихтенштейна должен воздерживаться от упоминания ситуации в Сирии по любому поводу и без причины.
Moreover, consideration of country-specific resolutions was considerably less tense than in the past. Более того, обсуждение страновых резолюций проходит менее напряженно, чем в прошлом.
Moreover, it deterred the Secretariat from improving efficiency and adopting innovative working methods. Более того, он мешает Секретариату повышать эффективность и переходить на инновационные методы работы.
Moreover, the Audio-visual Library might be completely discontinued by the end of 2013. Более того, работа Библиотеки аудиовизуальных материалов может быть полностью прекращена к концу 2013 года.
Moreover, a precedent set by a local or regional monitoring body could not simply be replicated for application at the international level. Более того, прецедент с местным или региональным наблюдательным органом нельзя просто повторить для применения на международном уровне.