Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
It had, moreover, indicated its intention to pursue the lessons learned and thus improve the management of its technical cooperation projects. Более того, Департамент указал, что намерен извлечь уроки из создавшейся ситуации и тем самым улучшить управление своими проектами технического сотрудничества.
There are, moreover, practical difficulties with the provisions as drafted. Более того, положения, сформулированные в проектах, вызывают практические затруднения.
The new realities of the world economy have, moreover, shown the strong interdependence between the social and economic dimensions. Более того, новые реалии развития мировой экономики показывают, что существует сильная взаимозависимость между социальными и экономическими факторами.
The negative effects of sanctions on human lives and property should, moreover, be reviewed continuously. Более того, необходимо непрерывно рассматривать отрицательные последствия санкций для жизни и собственности людей.
Deregulation and greater openness, moreover, will generate inward FDI. Более того, дерегуляция и большая открытость породят приток прямых иностранных инвестиций.
He moreover states that "our goal is to follow their path". Более того, он заявляет, что "наша цель состоит в том, чтобы пойти по указанному ими пути".
We find that these articles are not easily comprehensible and moreover underline the entitlement of resorting to countermeasures. Мы считаем, что эти статьи не совсем понятно изложены и, более того, подчеркивают право на применение контрмер.
It is moreover supported by sound policy considerations. Более того, она подкрепляется весомыми политическими соображениями.
The supplementary amount was, moreover, dedicated to security and safety and should not be used for any other purpose. Более того, дополнительная сумма идет на охрану и безопасность и не должна использоваться ни на какие другие цели.
The official programme of work, moreover, represents only the tip of the iceberg. Более того, официальная программа работы представляет собой лишь верхушку айсберга.
Thematic resolutions, moreover, have often been able to reach conflict situations not formally on the Council's agenda. Более того, тематические резолюции часто могут охватывать конфликтные ситуации, которые официально не стоят в повестке дня Совета.
The results of thematic debates, moreover, should be properly integrated into the Council's work and not treated as one-off events. Более того, результаты тематических прений должны надлежащим образом интегрироваться в работу Совета и не рассматриваться как одноразовые мероприятия.
At times, moreover, there appears to be an inverse ratio between the time devoted to certain items and their relative importance. Более того, иногда представляется, что есть обратная пропорция между временем, уделяемым определенным вопросам, и их относительной важностью.
We do not, moreover, have any misgivings that this would contravene the rules of procedure. Более того, у нас нет опасений, что это посягало бы на правила процедуры.
This is regrettable and moreover is a flagrant violation of article 13 of the International Covenant. Все это достойно сожаления и, более того, является грубым нарушением статьи 13 Международного пакта.
Effects reported under 2.2.5 were moreover clinical signs and secondary effects (except for rat teratology study). Последствия, о которых сообщается в пункте 2.2.5, более того, представляли собой клинические признаки и вторичные последствия (за исключением тератологического исследования на крысах).
With proper safeguards in place, moreover, it was in the interest of States to address the issue of those effects on treaties. Более того, при надлежащих гарантиях именно государства заинтересованы в решении вопроса относительно этих последствий для договоров.
In many cases, moreover, the mere expression of solidarity was as important as offers of assistance. Более того, во многих случаях одно только проявление солидарности имеет столь же важное значение, как и предложения об оказании помощи.
It was, moreover, a form of collective punishment, which was prohibited under international law. Более того, она представляет собой запрещенную международным правом форму коллективного наказания.
Some of these NGOs, moreover, have reported on the country's human rights situation. Более того, некоторые из этих НПО представляли доклады о положении в области прав человека в стране.
Searles added moreover that it was important for the therapist to survive their own wish to kill the patient. Более того, Сирлс добавлял, что для психотерапевта было важно выдержать своё собственное желание убить пациента.
In the technology intensive sectors moreover, where large western firms dominate, its importance is exaggerated. Более того, в технологоемких секторах, где доминируют крупные западные фирмы, важность этого фактора преувеличивается.
The recommendations were moreover critical to the maintenance of a competent and impartial international civil service. Более того, эти рекомендации имеют исключительно важное значение для обеспечения компетентности и беспристрастности международной гражданской службы.
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. Более того, оно считает, что всякое ограничение их применимости ко всем народам несовместимо с целями Пактов.
A stand-alone Decolonization Unit in the Department of Political Affairs was, moreover, not a viable arrangement. Более того, отдельная Группа по деколонизации в Департаменте по политическим вопросам не является эффективным механизмом.