Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Более того

Примеры в контексте "Moreover - Более того"

Примеры: Moreover - Более того
Moreover, South Africa was instrumental in drafting the declaration on unconstitutional changes of government, adopted by the Organization of African Unity, the AU's predecessor, in 1999. Более того, Южная Африка способствовала составлению декларации по неконституционным изменениям правительства, принятую в 1999 году Организацией Африканского Единства, предшественником Африканского Союза.
Moreover, the power of America's presidency, and of the United States, has undergone dramatic shifts in recent years, making our era unlike earlier periods when the world was in flux and a new American president faced deep challenges. Более того, власть американского президентства и Соединенных Штатов подверглась существенным изменениям в последние годы, делая нашу эру непохожей на более ранние периоды, когда мир был в постоянном движении и новый американский президент сталкивался с серьезными проблемами.
Moreover, the IMF does not focus on financial markets per se, but has unique expertise on the linkages between the real and financial economy. Более того, внимание МВФ сосредоточено не на финансовых рынках, как таковых, но он имеет уникальный опыт в вопросах связи между реальной и финансовой экономикой.
Moreover, the adoption of a long series of conventions resulted in a costly and time-consuming process of review and amendment of domestic law in each case prior to ratification. Более того, принятие целого ряда конвенций приводит к дорогостоящему и длительному процессу пересмотра внутреннего права и внесения в него поправок в каждом случае в период, предшествующий ратификации.
Moreover, the Russian Federation, no less than other countries, understands all the danger inherent in the consequences of violating the non-proliferation regime, particularly with regard to States situated in the immediate vicinity of Russian borders. Более того, Российская Федерация не менее, чем другие страны, понимает всю опасность последствий нарушения режима нераспространения, особенно когда речь идет о государствах, находящихся в непосредственной близости от российских границ.
Moreover, the management of cultural diversity in a system of organizations as culturally diverse as that of the United Nations might appear to some as superfluous. Более того, управление с учетом культурного многообразия в системе организаций со столь же широкой представленностью культур, как в Организации Объединенных Наций, некоторым может показаться избыточным.
Moreover, 13 more States today accept the "optional clause" under Article 36, paragraph 2, of the Statute, allowing cases to be brought against them by States accepting the same obligation, than was the case in the early 1980s. Более того, теперь число государств, признавших "факультативную оговорку" согласно пункту 2 статьи 36 Статута, позволяющую возбуждать дела против них признавшим такое же обязательство государствам, по сравнению с периодом начала 80-х годов увеличилось на 13.
Moreover, the time span of six years over the two phases is rather long when account is taken of the adjustment efforts already achieved by the HIPCs. Более того, период продолжительностью шесть лет для прохождения двух этапов является достаточно длительным с учетом усилий в области перестройки, уже осуществленных БСКД.
Moreover, the intent and purpose of the 1992 arms embargo have been achieved by the peaceful resolution of the Liberian civil crisis through the holding of democratic elections in Liberia and the installation of the Government headed by President Charles Taylor on 2 August 1997. Более того, цели и задачи, во имя которых в 1992 году это эмбарго вводилось, были достигнуты мирным урегулированием либерийского гражданского кризиса на основе проведения в стране демократических выборов и создания 2 августа 1997 года правительства, возглавляемого президентом Чарльзом Тейлором.
Moreover, there are no guarantees that other "threshold" States will not express in the future their intention to join the "nuclear club". Более того, не имеется никаких гарантий, что другие "пороговые" государства не проявят в будущем намерение присоединиться к "ядерному клубу".
Moreover, in the process of international economic decision-making, where their participation could enable them to obtain redress for their situation, developing countries are not participating. Более того, развивающиеся страны не участвуют в процессе принятия решений в области мировой экономики, причастность к которому могла бы содействовать изменению их положения.
Moreover, the GDP growth rate in each of the six GCC countries in 1996 was higher than its 1995 level. Более того, темпы роста ВВП в каждой из шести стран-членов ССЗ в 1996 году были выше, чем в 1995 году.
Moreover, the Committee is of the view that the number of publications of ECLAC appears excessive and should be reviewed. Более того, Комитет считает, что ЭКЛАК издает слишком много публикаций и что их количество следует пересмотреть.
Moreover, the Government ordered all State and private companies to reduce prices (which had been forced up by the currency fall) to their pre-crisis levels, effectively introducing a price freeze. Более того, правительство отдало распоряжение о снижении всеми государственными и частными компаниями цен (которые подскочили из-за падения курса национальной валюты) до их докризисного уровня, фактически заморозив цены.
Moreover, because of the poor cotton crop, the production of cotton fibre, the second major export item, came in at only 20 per cent of its 1996 volume. Более того, ввиду плохого урожая хлопка производство хлопкового волокна - второго важнейшего экспортного товара страны - составило лишь 20 процентов от объема 1996 года.
Moreover, the first large-scale officially encouraged "voluntary" restructuring of commercial bank debt since the 1980s debt crisis was arranged (in this case, it was for the Republic of Korea). Более того, впервые после долгового кризиса 80-х годов был организован крупномасштабный «добровольный» официально поощряемый пересмотр условий по коммерческим банковским кредитам (в данном случае для Республики Корея).
Moreover, since the promulgation of the Presidential Decree on the subject, and in addition to any application for pardon, no executions had taken place. Более того, со времени опубликования президентского указа по этому вопросу и независимо от подачи ходатайств о помиловании ни один смертный приговор в исполнение не приводился.
Moreover, an opinion issued by a body that does not comply with the two-thirds rule will not be considered valid, unless the responsible minister can offer a reasoned justification to the contrary. Более того, консультативное заключение, вынесенное органом, не выполняющим правило о двух третьих, не считается действительным, если только компетентный курирующий министр не представит по этому вопросу мотивированное обоснование.
Moreover, there must first be ample discussion of the independent review requested by the Security Council on the implementation of that mechanism, instead of proposing changes to the established approach and procedures. Более того, необходимо сначала провести всестороннее обсуждение вопроса о независимом обзоре, о проведении которого просил Совет при реализации этого механизма, а не предлагать изменения к существующему подходу и процедурам.
Moreover, it is, in general, even more difficult to foresee and to guard against than in the case of Category 2. Более того, в данном случае и вообще трудно что-то предугадать и подстраховаться, чем в случае категории 2.
Moreover, the number of women in ministerial posts was increasing in many areas, including traditionally "male" ones such as defence, energy, finance and the economy. Более того, во многих сферах увеличилось число женщин, занимающих министерские должности, в том числе традиционно «в мужской сфере», включая министерства обороны, энергетики, финансов и экономики.
Moreover, the current period has seen a significant enlargement of the staffing of the Office - from 82 in 2002/03 to 192 in 2003/04. Более того, в текущем периоде штатное расписание Бюро существенно увеличилось - с 82 должностей в 2002/03 году до 192 в 2003/04 году.
Moreover, the review should, as the draft resolution notes, be comprehensive and should not presume a more specific focus on selected issues. Более того, этот обзор, как указывает проект резолюции, должен быть всеобъемлющим и не должен заострять внимание на отдельных вопросах.
Moreover, France exerts its influence beyond Europe, for example in francophone Africa, in the Middle East, and in many other areas of the world. Более того, Франция оказывает свое влияние и за пределами Европы, например во франко-говорящих странах Африки, на Ближнем Востоке и во многих других районах мира.
Moreover, the Panel finds that the claimant did not provide any evidence showing that it attempted to recover the outstanding amounts following the liberation of Kuwait. Более того, по мнению Группы, заявитель не представил никаких доказательств того, что он пытался получить причитавшуюся ему сумму после освобождения Кувейта.