Moreover, the final distributional effects, and the impact on real transactions, are hard to predict. |
Более того, трудно прогнозировать конечные распределительные последствия и воздействие на реальные сделки. |
Moreover the children of immigrants are a sizeable fraction of the younger European population. |
Более того, значительную долю молодежи европейских стран составляют дети иммигрантов. |
Moreover, the result of the review of the development of internal legislation seemed rather doubtful. |
Более того, результат рассмотрения эволюции внутреннего законодательства представляется достаточно сомнительным. |
Moreover, it would prohibit suits by the cargo interest against the performing party. |
Более того, он запрещает грузовладельцам подавать иски против исполняющей стороны. |
Moreover, the number of cases among women is increasing. |
Более того, число заболевших женщин увеличивается. |
Moreover, Russia's new military doctrine envisages the preventive use of nuclear weapons against all countries unacceptable to Moscow. |
Более того, новая военная доктрина России предусматривает превентивное использование ядерного оружия против неугодных Москве стран. |
Moreover, there was room for improvement in the management of the database. |
Более того, управление базой данных можно дополнительно усовершенствовать. |
Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. |
Более того, отсутствие всеобъемлющей финансовой информации затрудняет планирование глобальной стратегии профессиональной подготовки. |
Moreover, termination of their services on the basis of a former position is held to be tantamount to arbitrary dismissal from the civil service. |
Более того, расторжение трудового договора на вышеупомянутых основаниях равнозначно произвольному увольнению с гражданской службы. |
Moreover, there is a need to review the ethical principles relating to the regulation of the banking system. |
Более того, существует необходимость пересмотра этических принципов регулирования банковской системы. |
Moreover, they are on many occasions subject to exploitative working conditions. |
Более того, они нередко подвергаются эксплуататорским рабочим условиям. |
Moreover, the quantity of these objects is only set to increase further. |
Более того, количество этих объектов будет лишь расти. |
Moreover, certain provisions of the Plan were clear violations or long-term suspensions of the enjoyment of fundamental rights. |
Более того, некоторые положения плана подразумевали явное нарушение или долгосрочное приостановление осуществления основных прав. |
Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. |
Более того, Хорватия по-прежнему отрицает существование многих из запрошенных документов. |
Moreover, it was not clear who would make such a determination. |
Более того, не ясно, кто будет это устанавливать. |
Moreover, resolutions of OSCE are not governed by international law. |
Более того, резолюции ОБСЕ международным правом не регулируются. |
Moreover, in such cases, the non-derogable right to life is, for all practical purposes, suspended. |
Более того, в таких случаях фактически приостанавливается неотъемлемое право на жизнь. |
Moreover, the status of neutrality is not always derived from a treaty. |
Более того, не все статусы нейтралитета являются договорными. |
Moreover, the Office Spokesperson has addressed press queries on a regular basis. |
Более того, официальный представитель Канцелярии регулярно отвечал на вопросы прессы. |
Moreover, it recommends that the State party strengthen training for law enforcement personnel and the legal profession in this regard. |
Более того он рекомендует государству-участнику расширить соответствующую подготовку персонала правоохранительных органов и юристов. |
Moreover, the next periodic report would be radically different from its predecessors. |
Более того, следующий периодический доклад будет радикально отличаться от предыдущих. |
Moreover, Austria is making an effort to improve the detainees' access to free legal advice. |
Более того, Австрия принимает меры по расширению доступа заключенных к юридической помощи. |
Moreover, a larger budget should be allocated for operations in Jordan. |
Более того, необходимо увеличить бюджет по операциям в Иордании. |
Moreover, hundreds of thousands were conscripted into the armies of colonial Powers. |
Более того, сотни тысяч людей призываются в армии колониальных держав. |
Moreover, the law provides for the respect of the rights of victims. |
Более того, в законе предусматривается строгое соблюдение прав жертв. |